感恩节
当前位置:首页 > 节日庆典 > 感恩节 > 列表页

感恩节赦免火鸡由来

小草范文网  发布于:2016-10-06  分类: 感恩节 手机版

篇一:奥巴马2012感恩节赦免火鸡仪式讲话时间

奥巴马2012感恩节赦免火鸡仪式讲话时间:2012-11-24 19:22来源:口译网 作者:管鑫sam 点击:2865次

Remarks by the President at the National Thanksgiving Turkey Pardon

November 21, 2012

奥巴马总统感恩节赦免火鸡仪式讲话

2012年11月21日

点击进入下载页面:视频、音频、文本

Well, good afternoon, everybody. (Turkey gobbles.) (Laughter.)

各位,下午好!

They say that life is all about second chances. An

感恩节赦免火鸡由来

d this November, I could not agree more. (Laughter.) So in the spirit of the season, I have one more gift to give, and it goes to a pair of turkeys named Cobbler and Gobbler. The American people have spoken, and these birds are moving forward. (Turkey gobbles.) (Laughter.) I love this bird. (Laughter.)

人们说人生之中总会有转机,在这个时节,我万般赞同。在这节日的气氛里,我还要送出一份厚礼给这对名叫“唧唧喳”和“咯咯哒”的火鸡。美国人民表达了自己的意愿,这两只鸡将继续前进。爱死这只大鸟了!

Now, I joke, but for the first time in our history, the winners of the White House Turkey Pardon were chosen through a highly competitive online vote. And once again, Nate Silver completely nailed it. (Laughter.) The guy is amazing. He predicted these guys would win.

好吧,是开玩笑。不过这是史上首次以互联网投票的方式决出白宫将赦免哪些火鸡。Nate

Silver再一次预测成功,这家伙真神了,他预测出这对鸡友将会胜出。

I want to thank everyone who participated in this election. Because of your votes, the only cobbler anyone’s eating this Thanksgiving will come with a side of ice cream. And for that, our winning turkey can thank his stellar campaign team led by Steve Willardsen, who is the Chairman of the National Turkey Foundation and raised this beautiful bird at Miller Farm in Harrisonburg, Virginia. So here’s Steve. (Applause.)

我想感谢每一位参与了这次选举的人,因为你们的投票,今年感恩节上会被吃掉的cobbler 只是边儿上带冰淇淋的那一种。获胜的火鸡也要感谢由Steve Willardsen 挂帅的竞选团队。他是全国火鸡协会的主席,在弗吉尼亚州哈里森堡的米勒农场将这对美鸡们养大。这位就是Steve。

And, as always, if for some reason Cobbler cannot fulfill his duties as the Official White House Turkey, Gobbler will be waiting in the wings.

像以往一样,假如唧唧喳不能完成白宫代言鸡的神圣使命,咯咯哒将随时待命上任。

From here, these two -- (laughter) -- from here these two lucky birds will be swept up in a whirlwind of fame and fortune that will ultimately lead them to Mount Vernon, where they will spend their twilight years in the storied home of George Washington. And later today, Michelle, Malia, Sasha and I will be taking two turkeys who were not so lucky to a local food bank here in Washington, D.C. I want to thank Jaindl Turkey Farms in Pennsylvania for donating these birds -- or those birds -- and I’d like to ask every American to do what they can to help families who are in need of a real Thanksgiving this year.

这对鸡友从这里——这对幸运的鸡友将从此名声鹊起,享尽荣华富贵,最终到达芒特弗农庄园,在华盛顿的宅院中享度余生。今天晚些时候,我和米歇尔、玛利亚、莎拉,将把另两只不幸的火鸡送到华盛顿特区的一家地方济困的食物银行里。我要感谢宾州的Jaindl火鸡农场捐出这或那些火鸡,我也希望美国人都能够尽自己所能去帮助可能过不上像样的感恩节了的那些家庭。

Tomorrow, in the company of friends and loved ones, we will celebrate a uniquely American holiday. And it’s a chance for us to spend time with the people we care about and to give thanks for the blessings that we enjoy; and to think about just how lucky we are to live in the greatest nation on Earth.

明天,我们将在亲友的陪伴下庆祝美国特有的一个节日。这是个良好的时机,让我们和自己关心的人好好相处,为我们能生活在地球上最伟大的国家而感恩。

But it’s also a time to remember those who are less fortunate -– and this year, that’s particularly true for our neighbors in the Northeast who have lost their homes and their possessions, and even their loved ones to Hurricane Sandy.

在这个时节也该想到那些不那么幸运的人们,尤其是今年东北部的居民们,他们被飓风桑迪夺走了房屋、家产甚至亲人。

In the last few weeks, I had a chance to visit both New Jersey and New York. And while I’ve seen entire neighborhoods reduced to rubble and heartbreaking loss and devastation, I have yet to find a broken spirit.

最近几周,我才去过新泽西和纽约,尽管我见到很多社区满目疮痍、损失惨重,但大家的精神却没有倒下。

Countless stories of courage, and compassion, and resilience have emerged in the aftermath of the storm. But one that comes to mind today is about a tree on Staten Island. It’s a giant blue spruce that came crashing down in the front yard of Joseph Ingenito, whose home in New Dorp Beach flooded during the hurricane. Today, if you go to Joseph’s street, you’ll see a lot of damage and debris scattered all over the block. But you’ll also see the top of that tree, standing tall in front of his house, decorated with ornaments that survived the storm, along with anything else his neighbors could find including empty cups and surgical masks and safety goggles. It’s a Christmas tree, and it’s there to remind the neighborhood that there will still be holidays to celebrate, and happy moments to share, and life will go on. And we will rebuild.

风暴过后涌现了一篇篇用勇气、同情和不屈写就的事迹,但我今天具体想到的那个,是史坦顿岛的一棵树。一棵硕大的蓝叶云杉,倒在了Joseph Ingenito家的院子里,他在海滨新村的家在飓风中遭遇了洪灾。今天,如果你路过Joseph家门前那条街,仍会见到满眼的残埂瓦砾,但也会发现那棵树就屹立在他家的门前。树的上面,用暴风过后仅剩的装饰物点缀着,还有些邻居找来的各种物件,空杯子啦,医用口罩啦,防护镜啦。那是一棵圣诞树,它提醒着人们节日的喜庆将至,还要去共度美好的时光,人生还要向前走,我们定能重建家园。

And so tomorrow, we give thanks -– not only for the things that we have, or the people we love, but for the spirit that sees us through the toughest times, and holds us together as one American

family, guided along our journey by the hope of a better day.

因此明天我们互相感恩之时,不仅因为我们所拥有的一切和我们爱的人感恩,也要感激那种帮助我们度过困苦的精神。它将美国人连成一家,指引我们满怀希望的踏上征程。

And I hope that over this holiday weekend, we’re also thinking about our extraordinary men and women overseas who are serving far away from home in harm’s way. But the reason they're there is because they give thanks too for the extraordinary life that have here in the United States of America.

我希望在本周末的节日中,别忘记在海外驻守的英雄士兵们。他们为报效祖国,远离家乡,以身犯险。他们之所以出征,正是因为他们也感恩,在美国人们能够过上这样美好的日子。

So may God bless those brave men and women in uniform who are away from their families this holiday season. May God bless the American people. May you all have a very happy Thanksgiving.

请上帝保佑这些在佳节之际仍远在他乡的英勇士兵们。上帝保佑美国人民。祝大家感恩节愉快。

And with that I think we are going to bestow the official pardon on -- wait, which -- is he Gobbler or Cobbler? Cobbler. Come on. All right, I’ve got to give the special dispensation. Congratulations, Cobbler. You have a great life.

那么现在我们该将这官方的赦免赐予——等等,这是哪只?咯咯哒还是唧唧喳?唧唧喳,来吧。好吧,我这就赐予你特别豁免权。恭喜你,唧唧喳,你的鸡生多么美好。

Everybody give Cobbler a big round of applause.

大家为唧唧喳鼓掌!

原文链接:http://www.kouyi.org/field/society/1918.html

篇二:托福阅读机经背景文化类:奥巴马感恩节赦免火鸡

智课网TOEFL备考资料

托福阅读机经背景文化类:奥巴马感恩节赦免火鸡

After 10 months in office, US President Barack Obama granted his first pardon Wednesday to "Courage," a 45-pound (20-kilogram) turkey spared from theThanksgivingdinner table. Accompanied by daughters Sasha and Malia, Obama stood under the NorthPorticoof the White House to honor a holiday tradition that dates to 1947 — receiving a bird from the National Turkey Federation。

"I'm told Presidents Eisenhower and Johnson actually ate their turkeys," Obama said. "You can'tfaultthem for that; that's a good-looking bird."

On the Thanksgiving holiday, the last Thursday in November, many Americans have turkey for lunch or dinner。

President George H.W. Bush was the first to officially pardon a turkey。

Obama joked about wanting toforgothe tradition and eat "Courage."

"Thanks to the interventions of Malia and Sasha — because I was planning to eat this sucker — 'Courage' will also be spared this terrible and delicious fate," he said。

Obama said he wished all American service members at home and abroad a happy Thanksgiving, saying it is a

"tremendous honor it is to serve as commander in chief of the finest military in the world."

He also spoke about the first family's plans for the holiday dinner。

"Just like millions of other families across America, we'll take time to give our thanks for many blessings," Obama said. "We'll also remember this is a time when so many members of our American family are hurting."

Obama noted that President Abraham Lincoln made Thanksgiving a holiday in the midst of the Civil War in the 1860s, "when the future of our very union was most in doubt."

"This is an era of new perils and new hardships," he added. "So on this quintessentially American holiday, as we give thanks for what we've got, let's also give back to those who are less fortunate."

After his remarks, the turkey was lifted to a table and Obama raised his hand over its head to deliver a mock-serious pardon。

"You are hereby pardoned," he said。

Obama said "Courage" will get to spend the rest of his life in "peace and tranquility" at a Disneyland amusement park。

本周三,上任10个月的美国总统巴拉克?奥巴马首次赦免了一只重45磅(20公斤)、名叫“勇气”的火鸡,使之免于成为感恩节大餐。当天,在女儿萨沙和玛莉亚的陪伴下,奥巴马站在白宫的北门廊下赦免了一只来自全国

火鸡联盟的火鸡。美国总统赦免火鸡的感恩节传统始于1947年。

奥巴马说:“我听说艾森豪威尔总统和约翰逊总统其实都把他们的火鸡给吃了。这不能怪他们,火鸡看起来的确很诱人。”

每年11月的最后一个星期四是美国的感恩节,这一天,很多美国人通常会在中午或晚上享用火鸡大餐。

正式的火鸡赦免仪式始于乔治?H?W?布什总统时期。

奥巴马开玩笑说他想打破这一传统,尝尝“勇气”的味道。

他说:“我本来打算把这家伙给吃了,但多亏玛莉亚和萨莎的阻拦,‘勇气’才逃过成为盘中餐的命运。”

奥巴马祝愿驻扎在国内外的所有美国士兵度过一个愉快的感恩节,并称“能够成为世界上最精良军队的总指挥,他感到无上荣耀”。

奥巴马还提到了第一家庭的节日晚餐安排。

奥巴马说:“和全美数百万的其它家庭一样,我们也会好好感谢我们现在拥有的很多幸福。我们还会记住我们中间的很多人正在经受痛苦。”

奥巴马指出,感恩节要追溯到19世纪60年代的内战期间,当时亚伯拉罕?林肯总统将其定为国家假日,“那时我们国家的未来还十分不确定。”

他说:“当今时代充满了新的风险和困难。因此,在这个美国特有的节日里,我们在感谢我们所拥有的幸福的同时,也让我们向那些不那么幸运的人们伸出援手。”

奥巴马的讲话结束后,火鸡被抬到了桌上,奥巴马则把手举到它的头上,假装严肃地发表赦免讲话。

他说:“你被特赦了。”

奥巴马说,“勇气”将在迪斯尼乐园“平静安详地”度过它的余生

相关推荐:

托福阅读机经背景文化类:聚餐为何在中午

托福阅读机经背景科学类:墨尔本获评最宜居城市

托福阅读机经背景科学类:职场妈咪之路

托福阅读机经背景科学类:中国游客最奢侈

托福阅读机经背景科学类:加州公园爆发致命病毒

相关字搜索: 小马托福

篇三:感恩节由来

1节日来源

美国

感恩节的由来要一直追溯到美国历史的发端。1620年,著名的“五月花号”船满载不堪忍受英国国内宗教迫害的清教徒102人到达美洲。1620年和1621年之交的冬天,他们遇到了难以想像的困难,处在饥寒交迫之中,冬天过后,活下来的移民只剩下50来人。基于“来者是客”的信念与习俗,印第安人给这些移民送来了生活必需品,并且教导他们狩猎、捕鱼和种植玉米、南瓜等等生存方法。在印第安人的帮助下,来自欧陆的新移民逐渐习惯了在当地的生存方式。在欢庆丰收的日子,欧陆新移民邀请印第安人一同感谢上天的赐予。在当前广为人知的感恩节版本里,往往只强调双方的友好关系以及欢乐庆贺的气氛;但也有许多人指出,只一味强调感恩节的快乐以及友好对印第安人并不公平。因为这样容易让人们倾向忘记后续对印第安人的剥削与屠杀的历史。

许多人认为,美国第一个感恩节就是印第安人与新移民第一次齐聚感谢上天赐予的那一天。但是,对许多印第安人来说,这并不是第一次人们齐聚一堂感谢上天的经验。对于一些新英格兰的印第安人来说,感恩节在他们那里早已存在。这些印第安人一年举行六次感恩节日,他们依照不同时节举行感恩的仪式。在秋季收成时节举行的感恩仪式,对于这些印第安人来说,是他们一年中的第五次感恩节日。一般人所知的“感恩节的由来”,事实上是第一次欧洲的新移民与印第安人一同感谢上天赐与的那一天,而非所谓“美国的第一个感恩节”。

第一次欧洲新移民与印第安人一同庆贺的感恩节延续了三天,双方也同意了一个和平、友好的协议:印第安人欢迎他们在其中一块原属印第安人的土地上建造属于新移民自己的村庄。这个时刻原本是双方友谊逐渐巩固的开始,但不幸的是,友好的关系并没有持续太久。由于不再像以前一样需要印第安人的援助,一些新移民慢慢淡忘了他们一开始遭受的困难以及受到的帮助;再加上更多新移民不断的涌入,双方的不信任感逐渐升高,而产生了越来越多的摩擦;一些新移民甚至不容忍印第安人的宗教信仰,试图教导、说服印第安人他们的信仰是不正确的。许多的摩擦与冲突导致了后来的“菲利普国王战争”。

每年11月第四个星期四是美国传统节日感恩节,火鸡是感恩节传统主菜。白宫自1947年开始展示获赠的感恩节火鸡,此后据说由肯尼迪于1963年非正式地开始“赦免”火鸡,而真正形成赦免仪式传统则由前总统老布什开始.

2014年11月21日,美国华盛顿白宫玫瑰园,奥巴马在两个女儿玛莉娅和萨沙的陪同下参加火鸡赦免仪式。

美国一年一度的感恩节火鸡赦免仪式在白宫玫瑰园举行,一只名叫科布勒的雄性火鸡被选为今年的感恩节火鸡,获得奥巴马总统亲自“接见”并宣布赦免,从而

[1]幸免于成为感恩节大餐。

加拿大

尽管英国在18世纪早期才对加拿大进行稳固统治,但加拿大的感恩节仍可追溯至1578年,追溯至探险家弗罗比舍对通向大西洋的北方水道的寻找。Frobisher的感恩节不是庆祝丰收,而是庆祝他在从英格兰至加拿大的远航中幸存下来,在这次远航中,他受到风暴和冰山的威胁。在他第三次,也是最后一次通向北方的远航中,他在弗罗比舍湾的巴芬岛(今日的努纳武特)举行了一次正式的感恩庆祝活动,以此感谢上帝,并同牧师Robert Wolfall一起进行了圣餐仪式。

萨缪尔·德·尚普兰加拿大的感恩节有时也会

追溯到法国统治者,这些统治者在17世纪同萨缪尔·德·尚普兰一起来到新法兰西,并庆祝了粮食丰收。新法兰西的统治者在丰收季节后往往会举办宴会,庆祝活动往往会持续一个冬天,有时他们甚至会把食物分给当地的印第安人。 随着新英格兰的统治者到达加拿大,晚秋的感恩庆祝变得普遍起来。来自爱尔兰、苏格兰和德国的新移民也把他们各自的习俗添加到丰收庆祝活动中。随着美国革命的爆发,美国的保皇党也来到了加拿大,并把感恩节的美国元素(如火鸡和一种来自马达加斯加的珠鸡)引入加拿大。

如今在加拿大的大部分地区,感恩节都是法定假日。但在大西洋省的爱德华王子岛、纽芬兰-拉布拉多、新不伦瑞克和新斯科舍,感恩节不是法定假日。 2节日意义

感恩节就其意义和庆祝方式来说,从1621年以来,几乎没有什么变化。在这一天,各个教派的教堂都开放,向上帝的慷慨恩赐表示感谢。感恩节是个家庭节日,全国各地,丈夫和妻子、孩子和老人,从市到镇、从镇到乡、从乡到庄,都回到老家共度节日。回不了家的人也打长途电话和父母家人畅谈,分享感恩的事。感恩节的正餐,全国上下实际上都一样。餐桌上总是摆满了各式各样的美味食品。吃南瓜馅饼是让大家记得当年印第安人曾送给第一批定居者这样的礼物。在大多数家庭里,饭后都会做一些传统的游戏。感恩节是一项愉快的庆祝活动,是一个家庭团聚的日子,是重叙友情的时刻。在那一天,就是单身汉也总是被邀请到别人的家里,同大家一起分享感恩的欢乐,并且感谢上帝的恩惠。

3节日习俗 编辑

集体庆祝 感恩节庆祝活动初时感恩节没有固定日期,由各

州临时决定,直到美国独立后,感恩节才成为全国性的节日。

每逢感恩节这一天,美国举国上下热闹非常,基督徒按照习俗前往教堂做感恩祈祷,城市乡镇到处都有化装游行、戏剧表演或体育比赛等。分别了一年的亲人们也会从天南海北归来,一家人团圆,品尝以“火鸡”为主的感恩节美食。

美国当地最著名的庆典则是从1924年开始的梅西百货感恩节游行(Macy's Thanksgiving Day Parade)。

每逢感恩节这一天,美国举国上下热闹非凡,人们按照习俗前往教堂做感恩祈祷,城乡市镇到处举行化装游行、戏剧表演和体育比赛等,学校和商店也都按规定放假休息。孩子们还模仿当年印第安人的模样穿上离奇古怪的服装,画上脸谱或戴上面具到街上唱歌、吹喇叭。散居在他乡外地的家人也会回家过节,一家人团团围坐在一起,大嚼美味火鸡,并且对家人说:“谢谢!”。感恩节后,学校会让同学们画一张感恩节的画,大部分学生都画的是火鸡。

同时,好客的美国人也忘不掉这一天邀请好友、单身汉或远离家乡的人共度佳节。从18世纪起,美国就开始出现一种给贫穷人家送一篮子食物的风俗。当时有一群年轻妇女想在一年中选一天专门做善事,认为选定感恩节是最恰当不过的。所以感恩节一到,她们就装上满满一篮食物亲自送到穷人家。这件事远近传闻,不久就有许多人学着她们的样子做起来。不管遇到谁,他们都会说:“Thank you!” 节日购物

感恩节购物已经成为了美国人的习俗。从感恩节

到圣诞节这一个月,美国零售业总销售额能占到全年的1/3强,是各个商家传统的打折促销旺季。疯狂的购物月从感恩节的次日(星期五)开始,这一天即被称为Black Friday(黑色星期五)。之所以叫这个名字,据说是因为周五这天一大早,所有人都要摸着黑冲到商场排队买便宜货,这种行为有个非常形象的说法,叫Early Bird(早起的鸟儿) 。在外国“感恩节”和中国的春节一样重要! 每年一度的总统放生火鸡仪式始于1947年杜鲁门总统当政时期,但实际上这个传统仪式可以追溯到美国内战林肯总统当政的时期。1863年的一天,林肯的儿子泰德突然闯入内阁会议请求赦免一只名叫杰克的宠物火鸡,因为这只被送进白宫的火鸡,即将成为人们的感恩节大餐。

2006年11月22日,布什在白宫玫瑰花园举行感恩节放生仪式上,特赦了一只名叫“飞鸟”的火鸡。

美国总统奥巴马25号特赦感恩节火鸡.并把火鸡被命名为“勇气”。这也是他上任以来,首次特赦火鸡。奥巴马并对保护美国人民身家安全的英勇战士表示感恩。

每年11月的第4个星期四是美国感恩节。在女儿萨莎和玛丽亚的陪伴下,奥巴马特赦了本来要用做盘中餐的火鸡。奥巴马说,我原本打算吃掉这只火鸡。由于萨莎和玛丽亚的干预,我赦免了“勇气”。这只火鸡会被送到迪士尼乐园。为防止意外,当局还准备了一只备用火鸡,名叫“卡罗琳娜”。

4节日食物

感恩节庆祝模式许多年来从未改变。丰盛的家宴早在几个月之前就开始着手准备。人们在餐桌上可以吃到苹果、桔子、栗子、胡桃和葡萄,还有葡萄干布丁、碎肉馅饼、各种其他食物以及红莓苔汁和鲜果汁,其中最妙和最吸引人的大菜是烤火鸡(roastturkey)和南瓜馅饼(pumpkinpie),这些菜一直是感恩节中最富于传统和最受人喜爱的食品。

人人都赞成感恩节大餐必需以烤火鸡为主菜。火鸡在烘烤时要以面包作填料以吸收从中流出来的美味汁液,但烹饪技术常因家庭和地区的不同而各异,应用什么填料也就很难求得一致。

节日菜谱

玉米面包Cornbread - 玉米面包,英国人和印第

安人都喜欢的食物。English Cheese Pie - 英国奶酪派,奶酪对英国人很重要。Venison - 鹿肉,印第安人带来了5头鹿。Ducks & Geese - 鸭和鹅,英国人捕的。Wild Turkey - 野生火鸡。Garlic and Onions - 大蒜和洋葱。Pumpkin Pudding -南瓜布丁。Indian Pudding - 印地安布丁。Salad-沙拉。

感恩节的食品极富传统色彩。每逢感恩节,美国人必有肥嫩的火鸡可吃。火鸡是感恩节的传统主菜。它原是栖息于北美洲的野禽,后经人们大批饲养,成为美味家禽,每只可重达四五十磅。仍有些地方设有猎场,专供人们在感恩节前射猎,有兴趣的人到猎场花些钱,就能亲自打上几只野火鸡回家。使节日更富有情趣。 按照食谱,一只20磅左右的火鸡要烤上4个小时,直到火鸡完全熟烂了。它需要整只烤出,鸡皮烤成深棕色,肚子里还要塞上许多拌好的食物,如碎面包等。烧火鸡的汁,会被用来制成黏稠的肉酱,伴上甜甜的红莓果酱,作为火鸡的调料。 火鸡吃法也有一定讲究。端上桌后,由男主人用刀切成薄片分给大家。然后由各人自己浇上卤汁,洒上盐,味道十分鲜美。感恩节的食物除火鸡外,还有红莓苔子果酱、甜山芋、玉蜀黍、 南瓜饼、沙拉自己烘烤的面包及各种蔬菜和水果等。这些东西都是感恩节的传统食品。

餐桌布置

主妇们不是照往常一样摆放鲜花,而是摆放水果和蔬菜。中间还常常放上一个大南瓜,周围堆放些苹果、玉米和干果。有时人们还把苹果或南瓜掏空,中间放满去壳的干果或者点燃蜡烛。平时,女主人可以在饭后把客人请到客厅里,但在感恩节却不这样做。感恩节的聚餐是甜美的,每个人都愿意在饭桌旁多呆一会儿,他们一边吃一边愉快地回忆往事,直到最后一根蜡烛燃尽,他们才离开那可爱的餐桌。

5节日游戏

本文已影响