就职演说
当前位置:首页 > 演讲致辞 > 就职演说 > 列表页

2016奥巴马就职演说

小草范文网  发布于:2016-11-24  分类: 就职演说 手机版

篇一:2016奥巴马就职演讲背景

托福阅读背景:奥巴马就职典礼演讲双语稿 美国总统奥巴马当地时间1月21日在国会山发表其第二任期就职演讲。奥巴马在演讲中

追溯美国民主传统和宪法精神,通过阐述就业、医保、移民、财政、同性恋及气候变化威胁

等多项议题与现实有力契合。以下为奥巴马就职演讲全文双语版,希望对大家积累托福阅读

背景知识有所帮助。

谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、

亲爱的公民们。

每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民

主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教

条,更不是我们名字的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的

恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被(本文来自:wwW.xIaocAofanwEn.coM 小草 范文 网:2016奥巴马就职演说)清晰阐述: “我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权

利,包括生存、自由和追求幸福的权利。” 今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历

史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽然自由是上帝

赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王

的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。先驱们留给我们一个共和国,

一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。在过去的200多年里,我们做到了。 从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦

不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。 我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。

建立学校与大学,培训我们的工人。我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。 我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。

一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能

够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,

这些都是美国精神的基本要义。我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新

的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共 同努力。因为美国人不能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一

样,用步枪和民兵同敌人(法西斯主义与共产主义)作战。一个人无法培训所有的数学与科学

老师,我们需要他们为了未来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室

来为国内带来新的工作岗位和商业机会。现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合

作。作为一个国家,一个民族团结起来。这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定

了我们的决心,证明了我们的恢复力。长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美

国的可能性是无限的,因为我们拥有当今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力、

多样性与开放、无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。我亲爱的同胞们,我们正是为此刻而

生,我们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。因为我们,美国人民,清楚如果只有不断萎缩的少数人群体获得成功,而大多数人不能

成功,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在不断上升的中产阶级的宽

阔臂膀之上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。只有当每个人都能找到工作中的自立

与自豪时才能实现。只有当诚实劳动获得的薪水足够让家庭摆脱困苦的悬崖时才能实现。我

们忠诚于我们的事业,保证让一个出生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有

人一样的成功机会。因为她是一个美国人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝

来见证,更由我们亲手保护。我们知道,我们已然陈旧的程序不足以满足时代的需要。我们必须应用新理念和新技术

重塑我们的政府,改进我们的税法,改革我们的学校,让我们的公民拥有他们所需要的技能,

更加努力地工作,学更多的知识,向更高处发展。这意味着变革,我们的目标是:国家可以

奖励每个美国人的努力和果断。这是现在需要的。这将给我们的信条赋予真正的意义。 我们,人民,仍然认为,每个公民都应当获得基本的安全和尊严。我们必须做出艰难抉

择,降低医疗成本,缩减赤字规模。但我们拒绝在照顾建设国家的这一代和投资即将建设国

家的下一代间做出选择。因为我们记得过去的教训:老年人的夕阳时光在贫困中度过,家有

残障儿童的父母无处求助。我们相信,在这个国家,自由不只是那些幸运儿的专属,或者说

幸福只属于少数人。我们知道,不管我们怎样负责任地生活,我们任何人在任何时候都可能

面临失业、突发疾病或住房被可怕的飓风摧毁的风险。 我们通过医疗保险、联邦医疗补助计划、社会保障项目向每个人做出承诺,这些不会让

我们的创造力衰竭,而是会让我们更强大。这些不会让我们成为充满不劳而获者的国度,这

些让我们敢于承担风险,让国家伟大。 我们,人民,仍然相信,我们作为美国人的义务不只是对我们自己而言,还包括对子孙

后代。我们将应对气候变化的威胁,认识到不采取措施应对气候变化就是对我们的孩子和后

代的背叛。一些人可能仍在否定科学界的压倒性判断,但没有人能够避免熊熊火灾、严重旱

灾、更强力风暴带来的灾难性打击。通向可再生能源利用的道路是漫长的,有时是困难的。

但美国不能抵制这种趋势,我们必 须引领这种趋势。我们不能把制造新就业机会和新行业的技术让给其他国家,我们必须

明确这一承诺。这是我们保持经济活力和国家财富(我们的森林和航道,我们的农田与雪峰)

的方法。这将是我们保护我们星球的办法,上帝把这个星球托付给我们。这将给我们的建国

之父们曾宣布的信条赋予意义。我们,人民,仍然相信持久的安全与和平,不需要持续的战争。我们勇敢的士兵经受了

战火的考验,他们的技能和勇气是无可匹敌的。我们的公民依然铭记着那些阵亡者,他们非

常清楚我们为自由付出的代价。明白他们的牺牲将让我们永远对那些试图伤害我们的势力保

持警惕。但我们也是那些赢得和平而不只是战争的人们的后代,他们将仇敌转变成最可靠的

朋友,我们也必须把这些经验带到这个时代。 我们将通过强大的军力和法制保护我们的人民,捍卫我们的价值观。我们将展现试图和

平解决与其它国家分歧的勇气,但这不是因为我们对面临的危险持幼稚的态度,而是因为接

触能够更持久地化解疑虑和恐惧。美国将在全球保持强大的联盟,我们将更新这些能扩展我

们应对海外危机能力的机制。因为作为世界上最强大的国家,我们在世界和平方面拥有最大

的利益。我们将支持从亚洲到非洲、从美洲至中东的民主国家,因为我们的利益和良心驱使

我们代表那些想获得自由的人们采取行动。我们必须成为贫困者、病患者、被边缘化的人士、

异见受害者的希望来源,不仅仅是出于慈善,也是因为这个时代的和平需要不断推进我们共

同信念中的原则:宽容和机遇,人类尊严与正义。我们,人民,今天昭示的最明白的事实是——我们所有人都是生而平等的,这是依然引

领我们的恒星。它引领我们的先辈穿越纽约塞尼卡瀑布城(女权抗议事件)、塞尔马(黑人权力

事件)和石墙骚乱(同性恋与警察发生的暴力事件),引领着所有的男性和女性,留下姓名和没

留姓名的人。在伟大的征程中,一路上留下足迹的人。曾经听一位牧师说,我们不能独自前

行。马丁-路德-金说,我们个人的自由与地球上每个灵魂的自由不可分割。 继续先辈开创的事业是我们这代人的任务。直到我们的妻子、母亲和女儿的付出能够与

她们的努力相称,我们的征途才会结束。我们的征途不会终结,我们要让同性恋的兄弟姐妹

法律之下得到与其他人同样的待遇。如果我们真正是生而平等的,那么我们对彼此的爱也

应该是平等的。我们的征途没有结束,直到没有公民需要等待数个小时去行使投票权。我们

的征途不会结束,直到我们找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他们依旧视美国是一

块充满机会的土地。直到聪颖年轻的学生和工程师为我们所用,而不是被逐出美国。我们的

征途不会结束,直到我们所有的儿童,从底特律的街道到阿巴拉契亚的山岭,再到康涅狄格

州纽镇安静的小巷,直到他们得到关心和珍视,永远避免受到伤害。 那是我们这一代的任务——让生存、自由和追求幸福的言语、权力和价值切实体现在每

个美国人的身上。我们的立国文本没有要求我们将每个人的生活一致化。这并不意味着,我

们会以完全一样的方式去定义自由,沿着同样的道路通向幸福。进步不会终止几个世纪以来

一直纠结的关于政府角色的争论,但这要求我们现在就采取行动。 目前是由我们决策,我们不能拖延。我们不能将绝对主义当作原则,或者以表象代替政

治,或将中伤视作理性的辩论。我们必须行动,要意识到我们的工作并不完美。我们必须行

动,意识到今天的胜利是并不完全的。这些将有赖于未来4年、40年或是400年致力于这项

事业的人,去推进当年在费城制宪会议大厅传承给我们的永恒精神。 我的美国同胞,我今天在你们面前宣读的誓词,如同在国会山服务的其他人曾宣读过的

誓词一样,是对上帝和国家的誓词,不是对党派或是派别的,我们必须在任期内忠实地履行

这些承诺。但我今天宣读的誓词与士兵报名参军或者是移民实现梦想时所宣读的誓词没有多

少差别。我的誓词与我们所有的人向我们头顶飘扬的、让我们心怀自豪的国旗所表达的誓言

没有多大差别。

这些是公民的誓词,代表着我们最伟大的希望。 你和我,作为公民,都有为这个国家设定道路的权力。 你和我,作为公民,有义务塑造我们时代的辩题,不仅是通过我们的选票,而且要为捍

卫悠久的价值观和持久的理想发声。现在让我们相互拥抱,怀着庄严的职责和无比的快乐,这是我们永恒的与生俱来的权利。

有共同的努力和共同的目标,用热情与奉献,让我们回应历史的召唤,将珍贵的自由之光带

入并不确定的未来。

感谢你们,上帝保佑你们,愿上帝永远保佑美利坚合众国。瑞德托福模考系统是专业的托福模拟考试软件、托福在线模拟考试软件,提供在线托福

全真模考,系统可创建真实托福模考(toefl ibt)环境,按照阅读、听力、口语、写作四部分

进行考试。 详情了解请登陆 托福模考软件 托福模拟考试 篇二:奥巴马2013年就职演讲中英文对照 奥巴马2013年就职演讲中英文对照北京时间1月22日凌晨,贝拉克·侯赛因·奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总

统并发表就职演说。奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,强调了民众的力量。演

讲中涉及了包括就业、医保、移民和同性恋等多项议题,以下为奥巴马就职演说全文: mr. obama: thank you. thank you so much. vice president biden, mr. chief justice,

members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、

亲爱的公民们。

each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring

strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that

what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our

faith or the origins of our names. what makes us exceptional – what makes us american

– is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two

centuries ago:

每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民

主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是 我们信仰的教

条,更不是我们名字的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的

恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述: “we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that

they areendowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are

life, liberty, and the pursuit of happiness.” “我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权

利,包括生存、自由和追求幸福的权利。” today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words

with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be

self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from

god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not

fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of

a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people,

entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历

史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽 然自由是上帝

赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王

的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的 统治。先驱们留给我们一个共和国,

一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。for more than two hundred years, we have. 在过去的200多年里,我们做到了。 through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union

founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and

half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together. 从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之 上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。 我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。

建立学校与大学,培训我们的工人。我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。 together,

we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people

from life’s worst hazards and misfortune. 我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority,

nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through

government alone. our celebration of initiative and enterprise; our insistence on

hard work and personal responsibility, these are constants in our character. 一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端

都能够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的

坚持,这些都是美国精神的基本要义。

but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity

to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving

our individual freedoms ultimately requires collective action. for the american

people 我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新

的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。 因为美国人不

能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人(法

西斯主义与共产主义)作战。一个人无法培训所有的数学 与科学老师,我们需要他们为了未

来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位

和商业机会。现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合作。作为一个国家,一个民

族团结起来。

this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve

and proved our resilience. a decade of war is now ending. an economic recovery has

begun. america’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that

this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an

endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow americans, we are

made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together. 这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。

长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美国的可能性是无限的,因 为我们拥有当

今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力、多 样性与开放、无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。我亲爱的同胞们,我们正是为此刻

而生,我 们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking

few do very well and a growing many barely make it. we believe that america’s

prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that

america thrives when every person can find independence and pride in their work; when

the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. we are true

to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has

the same chance to succeed as anybody else, because she is an american, she is free,

and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own. 因为我们,美国人民,清楚如果只有不断萎缩的少数人群体获得成功,而大多数人不能

成功,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在不断上升的 中产阶级的宽

阔臂膀之上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。只有当每个人都能找到工作中的自立

与自豪时才能实现。只有当诚实劳动获得的薪水足够让家庭 摆脱困苦的悬崖时才能实现。我

们忠诚于我们的事业,保证让一个出生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有

人一样的成功机会。因为她是一个美国人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝

来见证,更由我们亲手保护。萨沙和马莉娅,我爱你们,我对你们的爱超出了你们的想象。你们已赢得了新的宠物狗,

它将和我们一起前往新的白宫。and while she’s no longer with us, i know my grandmother’s watching, along with

the family that made me who i am. i miss them tonight. i know that my debt to them

is beyond measure.

尽管她没能和我们在一起,但我知道,我的祖母和养大我的家人在看着我,我今晚很想

念他们,我知道我欠他们的东西是无法计量的。

篇二:奥巴马2016就职演讲稿

奥巴马英文就职演讲稿

if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all

things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our

time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.its the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers

this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many

for the very first time in their lives, because they believed that this time must

be different; that their voice could be that difference.its the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican,

black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not

disabled - americans who sent a message to the world that we have never been a

collection of red states and blue states: we are, and always will be, the united states

of america.

its the answer that led those who have been told for so long by so many to be

cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the

arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. i just received a very gracious call from senator mccain. he fought long and hard

in this campaign, and hes fought even longer and harder for the country he loves.

he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and

we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. i

congratulate him and governor palin for all they have achieved, and i look forward

to working with them to renew this nations promise in the months ahead.i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart

and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode

with on that train home to delaware, the vice president-elect of the united states,

joe biden.

i would not be standing here tonight without the unyielding support of my bestto my campaign manager david plouffe, my chief strategist david axelrod, and the

best campaign team ever assembled in the history of politics - you made this happen,

and i am forever grateful for what youve sacrificed to get it done. but above all, i will never forget who this victory truly belongs to - it belongs

to you.

i was never the likeliest candidate for this office. we didnt start with much

money or many endorsements. our campaign was not hatched in the halls of washington

- it began in the backyards of des moines and the living rooms of concord and the

front porches of charleston.it was built by working men and women who dug into what little savings they had

to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. it grew strength

from the young people who rejected the myth of their generations apathy; who left

their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from

the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on

the doors of perfect strangers; from the millions of americans who volunteered, and

organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people,

by the people and for the people has not perished from this earth. this is your victory.

i know you didnt do this just to win an election and i know you didnt do it for

me. you did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. for

even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are

the greatest of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst financial crisis

in a century. even as we stand here tonight, we know there are brave americans waking

up in the deserts of iraq and the mountains of afghanistan to risk their lives for

us. there are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep

and wonder how theyll make the mortgage, or pay their doctors bills, or save enough

for college. there is new energy to harness and new jobs to be created; new schools

to build and threats to meet and alliances to repair.the road ahead will be long. our climb will be steep. we may not get there in

one year or even one term, but america - i have never been more hopeful than i am

tonight that we will get there. i promise you - we as a people will get there. there will be setbacks and false starts. there are many who wont agree with every

decision or policy i make as president, and we know that government cant solve every

problem. but i will always be honest with you about the challenges we face. i will

listen to you, especially when we disagree. and above all, i will ask you join in

the work of remaking this nation the only way its been done in america for two-hundred

and twenty-one years - block by block, brick by brick, calloused hand by calloused

hand.

what began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this

autumn night. this victory alone is not the change we seek - it is only the chance

for us to make that change. and that cannot happen if we go back to the way things

were. it cannot happen without you.so let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where

each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves,

but each other. let us remember that if this financial crisis taught us anything,

its that we cannot have a thriving wall street while main street suffers - in this

country, we rise or fall as one nation; as one people. let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness

and immaturity that has poisoned our politics for so long. let us remember that it

was a man from this state who first carried the banner of the republican party to

the white house - a party founded on the values of self-reliance, individual liberty,

and national unity. those are values we all share, and while the democratic party

has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination

to heal thedivides that have held back our progress. as lincoln said to a nation far more

divided than ours, we are not enemies, but friends...though passion may have strained

it must not break our bonds of affection. and to those americans whose support i have

yet to earn - i may not have won your vote, but i hear your voices, i need your help,

and i will be your president too. for that is the true genius of america - that america can change. our union can

be perfected. and what we have already achieved gives us hope for what we can and

must achieve tomorrow.

this election had many firsts and many stories that will be told for generations.

but one thats on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in atlanta.

shes a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard

in this election except for one thing - ann nixon cooper is 106 years old.she was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on

the road or planes in the sky; when someone like her couldnt vote for two reasons

- because she was a woman and because of the color of her skin. and tonight, i think about all that shes seen throughout her century in america

- the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told

that we cant, and the people who pressed on with that american creed: yes we can.at a time when womens voices were silenced and their hopes dismissed, she lived

to see them stand up and speak out and reach for the ballot. yes we can. when there was despair in the dust bowl and depression across the land, she sawwhen the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there

to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. yes we can.a man touched down on the moon, a wall came down in berlin, a world was connected

by our own science and imagination. and this year, in this election, she touched her

finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in america, through

the best of times and the darkest of hours, she knows how america can change. yes

we can.

this is our chance to answer that call. this is our moment. this is our time -

to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore

prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the american dream and reaffirm

that fundamental truth - that out of many, we are one; that while we breathe, we hope,

and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we cant,

we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:yes we can. thank you, god bless you, and may god bless the united states of america.

篇二:2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本) 英文版

mr. obama: vice president biden, mr. chief justice, members of the united states

congress, distinguished guests, and fellow citizens: each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring

strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that

what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our

faith or the origins of our names. what makes us exceptional – what makes us american

– is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two

centuries ago:

“we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that

they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these

are life, liberty, and the pursuit of happiness.”today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words

with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be

self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from

god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not

fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of

a mob. they gave to us a republic, a government of, 1 and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding

creed.

for more than two hundred years, we have.through blood drawn by lash and blood

drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and

equality could survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed

to move forward together.together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and

protect its people from life’s worst hazards and misfortune. through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority,

nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through

government alone. our

celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and

personal responsibility, these are constants in our character.but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity

to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving

our individual freedoms ultimately 2 this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve

and proved our resilience. a decade of war is now ending. an economic recovery has

begun. america’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that

this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an

endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow americans, we are

made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together. for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking

few do very well and a growing many barely make it. we believe that america’s

prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that

america thrives when every person can find independence and pride in their work; when

the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. we are true

to our creed when a little girl born into the bleakest 3 poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because

she is an american, she is free, and she is equal, not just in the eyes of god but

also in our own.

we understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. we

must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code,

reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder,

learn more, and reach higher. but while the means will change, our purpose endures:

a nation that rewards the effort and determination of every single american. that

is what this moment requires. that is what will give real meaning to our creed. to each other – through medicare, and medicaid, and social security – these

things do not sap our initiative; they strengthen us. they do not make us a nation

of takers; they free us to take the risks that make this country great.we, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not

require perpetual war. our brave men and women in uniform, tempered by the flames

of battle, are unmatched in skill and courage. our citizens, seared by the memory

of those we have lost, know too 5篇三:奥巴马 就职演讲稿 -----以下为演讲全文(已更新为华尔街日报翻译的版本,谢谢157楼的朋友提醒)-----如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的

时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时

的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不

一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论

是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--

我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能

事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。 已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性

的时刻所做的,美国已经迎来了变革。 我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,

而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人

难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他

和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家

的希望而共同努力。 我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,

为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的

男男女女。 如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、

是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔·奥巴马

(michelle obama)。萨莎(sasha)和玛丽亚(malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一

条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲

人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠

他们的无可计量。 我的竞选经理大卫·普劳夫(david plouffe)、首席策略师大卫·艾克斯罗德(david

axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天

的成就所做出的牺牲。但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。 我从来不是最有希望的候选人。一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。

我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这

些地方的普通民众家中。 我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,

捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,

他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极

其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家

门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年

以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。

篇三:奥巴马2016就职演讲MP3

奥巴马2013年就职演讲中英文对照北京时间1月22日凌晨,贝拉克·侯赛因·奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总

统并发表就职演说。奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,强调了民众的力量。演

讲中涉及了包括就业、医保、移民和同性恋等多项议题,以下为奥巴马就职演说全文: mr. obama: thank you. thank you so much. vice president biden, mr. chief justice,

members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、

亲爱的公民们。

each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring

strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that

what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our

faith or the origins of our names. what makes us exceptional – what makes us american

– is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two

centuries ago:

每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民

主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是 我们信仰的教

条,更不是我们名字的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的

恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述: “we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that

they areendowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are

life, liberty, and the pursuit of happiness.” “我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权

利,包括生存、自由和追求幸福的权利。” today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words

with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be

self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from

god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not

fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of

a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people,

entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历

史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽 然自由是上帝

赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王

的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的 统治。先驱们留给我们一个共和国,

一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。for more than two hundred years, we have. 在过去的200多年里,我们做到了。 through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union

founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and

half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together. 从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之 上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。 我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。

建立学校与大学,培训我们的工人。我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。 together,

we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people

from life’s worst hazards and misfortune. 我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority,

nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through

government alone. our celebration of initiative and enterprise; our insistence on

hard work and personal responsibility, these are constants in our character. 一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端

都能够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的

坚持,这些都是美国精神的基本要义。 but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity

to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving

our individual freedoms ultimately requires collective action. for the american

people 我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新

的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。 因为美国人不

能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人(法

西斯主义与共产主义)作战。一个人无法培训所有的数学 与科学老师,我们需要他们为了未

来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位

和商业机会。现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合作。作为一个国家,一个民

族团结起来。

this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve

and proved our resilience. a decade of war is now ending. an economic recovery has

begun. america’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that

this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an

endless capacity for risk and a gift for reinvention. my fellow americans, we are

made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together. 这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。

长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美国的可能性是无限的,因 为我们拥有当

今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力、多 样性与开放、无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。我亲爱的同胞们,我们正是为此刻

而生,我 们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking

few do very well and a growing many barely make it. we believe that america’s

prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that

america thrives when every person can find independence and pride in their work; when

the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. we are true

to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has

the same chance to succeed as anybody else, because she is an american, she is free,

and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own. 因为我们,美国人民,清楚如果只有不断萎缩的少数人群体获得成功,而大多数人不能

成功,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在不断上升的 中产阶级的宽

阔臂膀之上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。只有当每个人都能找到工作中的自立

与自豪时才能实现。只有当诚实劳动获得的薪水足够让家庭 摆脱困苦的悬崖时才能实现。我

们忠诚于我们的事业,保证让一个出生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有

人一样的成功机会。因为她是一个美国人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝

来见证,更由我们亲手保护。we understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. we

must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code,

reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder,

learn more, and reach higher. but while the means will change, our purpose endures:

a nation that rewards the effort and determination of every single american.篇二:

奥巴马2016国情咨文演讲-中英对照奥巴马2016国情咨文演讲(双语全文) 当地时间12号晚间,美国总统奥巴马在华盛顿

发表了任上最后一次国情咨文,这也是他第八次进行国情咨文演讲。 mr. speaker, mr. vice president, members of congress, my fellow americans: 议长先生、副总统先生、各位国会议员和美国同胞们: 今晚是我在这里做国情咨文的第八个年头,也是最后一次。我将尽量简而言之。我知道

你们中有些人急着回爱荷华州(译者注:两党党内预选进行地)。i also understand that

because its an election season, expectations for what well achieve this year are low.

still, mr. speaker, i appreciate the constructive approach you and the other leaders

took at the end of last year to pass a budget and make tax cuts permanent for working

families. so i hope we can work together this year on bipartisan priorities like

criminal justice reform, and helping people who are battling prescription drug abuse.

we just might surprise the cynics again. 我也理解此时正当大选之季,因此公众对我们今年成就的期望并不高。但是,议长先生,

您以及其他领导人去年年末通过了建设性的预算决议,使得工薪家庭减税计划能够长久实施

下去,我对此深表感激。因此我衷心希望今年两党能够在一些重要事务上同心协作,比如,

推行刑事司法改革,帮助那些与处方药滥用行为抗争的人们。我们很可能会让质疑者们再次

大吃一惊。

violence. equal pay for equal work, paid leave, raising the minimum wage. all

these things still matter to hardworking families; they are still the right thing

to do; and i will not let up until they get done. 但在今晚,我打算少谈些像往年那样的发展计划。别担心,我还是有很多计划要谈,比

如,帮助学生学习编写计算机代码,以及对病人进行个性化治疗。我将继续推动这些未竟事

业的进步。完善有漏洞的移民体系。保护我们的孩子们免遭枪械暴力。继续推行同工同酬及

带薪休假,并提高最低工资水平。所有的这一切对于努力工作的家庭们来说依然至关重要;

这些仍是我们要做的对的事情。我绝不会放松这些工作,直至他们完成为止。but for my final address to this chamber, i dont want to talk just about the next

year. i want to focus on the next five years, ten years, and beyond.但这是我最后一次在此发表讲话,我不想只谈论来年的事宜。我想关注今后的五年、十

年,甚至更久远的事情。

i want to focus on our future. 我更关注我们的未来。we live in a time of extraordinary change – change thats reshaping the way we

live, the way we work, our planet and our place in the world. its change that promises

amazing medical breakthroughs, but also economic disruptions that strain working families. it promises education for

girls in the most remote villages, but also connects terrorists plotting an ocean

away. its change that can broaden opportunity, or widen inequality. and whether we like it or not, the pace of this change will only

accelerate.

我们生活在一个充满巨变的时代,这场巨变改变了我们的生活、工作方式,改变了我们

的星球和我们在世界上的地位。这种巨变预示着医学将出现重大突破,也会带来困扰着工薪

家庭的经济动荡。它为生活在边远山区的女孩们带去教育的希望,却也使远距重洋的恐怖分

子得以串通一气策划阴谋。这场巨变能够带来机遇,也会扩大不公。无论我们喜欢与否,这

场巨变的进度只会越来越快。america has been through big changes before – wars anddepression, the influx of immigrants, workers fighting for a fair deal, and

movements to expand civil rights. each time, there have been those who told us to

fear the future; who claimed we could slam the brakes onchange, promising to restore past glory if we just got some group or idea that

was threatening america under control. and each time, weovercame those fears. we did not, in the words of lincoln, adhere to the dogmas

of the quiet past. instead we thought anew, and acted anew. we made change work for

us, always extending americas promise outward, to the next frontier, to more and more people. and because we did –

because we saw opportunity where others saw only peril – we emerged stronger and

better than before.

过去的真理,现在亦未曾改变。我们的乐观主义与职业道德,我们的发现与创新精神,

我们种族多样化和法治信条,这些都是我们作为一个国家所拥有的独一无二的优点,使我们

具备了世代繁荣昌盛、国泰民安的一切条件。 in fact, its that spirit that made the progress of these past seven years possible.

its how we recovered from the worst economic crisis in generations. its how we reformed

our health care system, andreinvented our energy sector; how we delivered more care and benefits to our

troops and veterans, and how we secured the freedom in every state to marry the person

we love.

事实上,正因有了这种精神力量,我们过去七年才可能取得进步。它使我们得以从几代

以来最严重的经济危机中恢复;是我们改革医疗体系、改造能源部门的动力;保证了我们给

予军人和老兵更多关心和福利。也正因为此,我们能够让每个州的人都获得了与所爱的人结

婚的自由。

but such progress is not inevitable. it is the result of choices we make together.

and we face such choices right now. will we respond to the changes of our time with

fear, turning inward as a nation, and turning against each other as a people? or will

we face the future withconfidence in who we are, what we stand for, and the incredible things we can

do together?篇三:2013年美国总统奥巴马就职演说中英文对照文稿(全) 2013年美国总统奥巴马就职演说中英文对照文稿(全) 北京时间1月22日凌晨,贝拉克·侯赛因·奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总

统并发表就职演说。奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,强调了民众的力量。演

讲中涉及了包括就业、医保、移民和同性恋等多项议题,以下为奥巴马就职演说全文: mr. obama: thank you. thank you so much. vice president biden, mr. chief justice,

members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、

亲爱的公民们。

each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring

strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy. we recall that

what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our

faith or the origins of our names. what makes us exceptional – what makes us american

– is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two

centuries ago:

当我们每次聚集在一起为总统举行就职典礼时,我们都是在见证美国宪法的不朽力量。

我们是在又一次立下美国民主的承诺。 我们再次提醒说,把这个国家凝聚在一起的不是我们

的肤色,不是信仰的教条,也不是我们的姓氏源于何处。使我们与众不同——使我们成为美

国人——的,是我们对一个在两个多世纪以前发表的宣言中所表述的理念: “we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that

they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these

are life, liberty, and the pursuit of happiness.”“我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,他们都从他们的造物主那里被赋予

了某些不可剥夺的权利,包括生命权、自由权和追求幸福的权利。”today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words

with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be

self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from

god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not

fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of

a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people,

entrusting each generation to keep safe our founding creed.今天,我们仍在继续这个永恒的旅程,让那些字句体现在我们这个时代的现实中。因为

历史告诉我们,虽然这些真理是不言而喻的,但它们却不会自动实现;虽然自由是上帝给我

们的礼物,但自由只能靠他在世间的子民的奋斗才能获得。1776年爱国先驱们所进行的斗争

并不是以少数人的特权或乌合之众的统治来替代专制君主。他们为我们缔造的是一个共和国,一个民有、民治、民享的政府,并将

捍卫这个建国理念的任务交给一代又一代的后人。for more than two hundred years, we have. 两百多年的历史证明,我们做到了。 through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union

founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and

half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together. 从皮鞭下和刺刀尖流出的鲜血中,我们发现,建立在自由和平等原则之上的合众国不能

一半是蓄奴的,一半是自由的。我们浴火重生,我们发誓共同努力向前。 我们共同决定,现代经济需要铁路和公路,以加快旅行和商业,也需要中小学和大学来

培训我们的工人。

我们一起发现,只有确保竞争和公平的法规健全,自由市场才能欣欣向荣。

本文已影响