脱口秀
当前位置:首页 > 其他范文 > 脱口秀 > 列表页

黑人重口味脱口秀

小草范文网  发布于:2016-11-10  分类: 脱口秀 手机版

篇一:美国脱口秀顶级主持人

美国脱口秀顶级主持人——奥普拉·温弗瑞 奥普拉.温弗里-简介

奥普拉(英文:Oprah 1954年1月29日-),生于密西西比州科修斯科,美国企业家和电视节目主持人。毕业于田纳西州立大学公演艺术及语音通讯学双学士学位。2007年获得霍华德大学荣誉博士学位。由于母亲不到20岁未婚就怀了她,奥普拉的童年过得相当清寒。她的出生证明上写的是奥帕(Orpah),取自《圣经·旧约全书》里《路得记》一卷里面的其中一位摩阿布族女人的名字,但是邻居们在读写她的名字时把其中的R和P调换了位置。最终奥普拉成了广泛接受的名字。根据2004年的福布斯杂志称,奥普拉·温芙瑞据信身家超过10亿美金。

不幸的童年

1954年1月29日,小温弗莉出生在密西西比(Mississippi)的小镇科修斯科(Kosciusko),她的姑妈是一个半文盲,凭借其对圣经的一知半解为小温弗莉起名Orpah,这是旧约圣经“路得记”里一个卑微女人的名字。“路得记”记述的是路得(以色列大卫王的曾祖母)丧夫后如何与婆婆相依为命、如何博取大户人家波阿思的好感并与之成婚的动人故事。而Orpah即俄珥巴是路得的嫂子,同为寡妇的她在选择自己道路时与婆婆分道扬镳,没有人知道她最终的命运如何。我们只晓得Orpah在“路得记”中仅出现过两次,依照现代戏剧理论来说,连跑龙套的角色都算不上,让人百思不得其解的是,这么一个生僻的名字,居然被几乎不认字的姑妈记住了。也许是上帝的美意,小温弗莉没有遵照姑妈的意思成为“俄珥巴”,因为后来发现她的出生卡片上有一个拼写的错误,Orpah变成了Oprah。

小温弗莉的父母没有结过婚,在她出生后父母随即劳燕分飞,把她扔给外祖母照顾,半文盲的外祖母自创“象形”认字法教外孙女认字,休息时,外祖母就把从教堂听来的圣经故事讲给小温弗莉听。3岁时,小温弗莉在教堂做见证,模仿外祖母的声音惟妙惟肖地讲耶稣复活的故事,这是她记忆中第一次当众讲演。刚上幼儿园第二天,她写了一张纸条送给老师,“我觉得我不属于这里,因为我认识很多大字”,老师看后竟同意了她的要求,她跳学至一年级。6岁时,小温弗莉搬到母亲居住的密尔沃基(美国威斯康星州东南部港市),9岁时,不幸的事情发生了——她被堂兄侮辱强奸,还有好几个亲戚也虐待她。14岁时她曾生下过一个孩子,但是孩子出生后不久便死了。这段经历让她痛苦不已,一直到80年代中期她在自己的节目中吐露心声,“我几乎被毁掉了,这么多年来我一直告诉自己已经治愈了,但是没有”,“我心里觉得特别羞耻,我在无意识中老是为那些男人的行为责备自己。”

温弗莉和母亲的关系紧张,常常吵架,也许是从小没有得到母亲的爱,她行为出格、脾气古怪,有一回,她弄翻家具,把眼镜砸得稀巴烂,家里一片被劫匪洗掠的狼藉,在这次自导自演的“事故”中她偷走母亲的钱包,可怜的劫匪却替她背上黑锅。如此煞费苦心的行动只不过想要一个更时髦好看的眼镜。 母亲受不了温弗莉的疯野行为,打算把她送入青少年管教所,碰巧管教所的床位已满,她被拒之门外。温弗莉继续和伙伴们鬼混,抽烟、吸毒、喝酒,越陷越深,她的生命在肮脏的大染缸里浸泡,几乎看不到任何重生的机会。如果人们在患难中祈祷企盼奇迹发生,那施怜悯的对象决不应该是黑人女孩温弗莉。 改头换面

1973年,度过自己狂暴混乱的青春期,温弗莉成了纳什维尔(美国田纳西州首府)WTVF电视台最年轻的主播,此时她的身份是田纳西州州立大学大二学生。温弗莉的人生经历充满了巧合,大概她最能体会什么叫做命定,想起《往事并不如烟》中康同壁回忆父亲

康有为的那段独白,“先父就有这样多的可死机会而不死,不是冥冥中有鬼神护佑,是什么?我说这就叫命运,叫命定。每个人都有自己的命。”

如果说温弗莉的人生要寻找护佑人的话,父亲无疑就是这个角色的最佳候选人,是他拯救了温弗莉,但温弗莉更感谢母亲的冷酷无情。当年由于一次意外温弗莉没有被收入青少年管教所,母亲见一计不成,便再生一计,把女儿径直推到纳什维尔父亲的家里,“父亲救了我的命,如果不是他当年对我的严格要求,我现在恐怕就是一个身后拖拉一群孩子的家庭主妇了,”温弗莉说。14岁之前,温弗莉不知道父亲长得什么样子,14岁时住进父亲家,继母首先向温弗莉的“开刀”,命令她每周背诵20个单词,否则别想吃饭;父亲与继母一唱一和,不知是否受了电影《窈窕淑女》希金斯教授改造之风的熏陶,二人的执着让人敬畏,尤其是父亲,他制定了教育大纲,在大纲的基础上来统领、构建和引导温弗莉的成长,读书、读书、再读书,温弗莉完成了继母布置的任务后,还要继续满足父亲的要求——每周写读书报告。有道是天道筹勤,果然,温弗莉改头换面,她参加了学校的戏剧俱乐部并常常在朗诵比赛中获奖,在费城举行的有1万名会员参加的校园俱乐部演讲比赛,温弗莉凭借一篇短小震撼的演讲“黑人·宪法·美国”拔得头筹,赢得1000美元的奖学金。原来光靠嘴巴也可以赚钱,温弗莉的脱口秀在这一刻显出原始积累的本能。她真的变了,告别少年的放荡不羁,洋溢着激情张大嘴巴为自己打拼天下,1971年,她戴上了田纳西州黑人小姐的桂冠,1972年,她进入田纳西州州立大学主修演讲和戏剧

在大学里,温弗莉的嘴巴厉害早已名声在外,她积极寻找机会释放自己的“铁嘴”功夫,大一时哥伦比亚广播公司(CBS)纳什维尔分部两次找到她,希望她能去工作,懵懂的温弗莉莫名其妙地拒绝对方,这让其他同学嫉妒不已。温弗莉的演讲老师实在看不下去,他悄悄提醒她“很多像你一样的人上大学的目的就是为了能在CBS占一席之地啊!”老师的点拨让温弗莉醍醐灌顶,她走进CBS的大门,这扇门开了,就没有人能关上。

小试牛刀

1976年,温弗莉大学毕业前往巴尔的摩,在巴尔的摩WJZ电视台与同事一起主持“六点钟新闻”节目,她开创了一种全新的充满感情的新闻表述方式,与传统主持人刻板庄严的风格相差迥异,但新生的事情几乎很难一夜流行,温弗莉迫于压力不得不告别“六点钟”新闻,转而主持一个早间谈话节目“人们在说话”。

从“六点钟新闻”节目下来,温弗莉受到巴尔的摩WJZ电视台的特别关注,她的上司,一个刚上任的导演派她去纽约接受整容手术——因为她的头发太厚、鼻子太宽、下巴太大,导演心目的黑人女子应该如波多黎各女人一样充满诱惑,但温弗莉的胚子太差,美容师端详半天后望而却步,因此整容一事不了了之。

其实温弗莉在新闻节目上的失利不能归咎与她的外貌,70年代和80年代,妇女在电视台是凤毛麟角,更不要说是黑人妇女了。当时一位著名的男性电视主播就曾经宣称:女人不适合播新闻,因为她们的声音不具有可信度,听起来就像街头巷尾的闲谈。但是美容计划的流产并没有阻挡温弗莉的成功,1977年她主持“人们在说话”脱口秀,收视率一路飙升,超过当年脱口秀名嘴菲尔·当纳的节目,巴尔的摩的电视观众津津乐道于温弗莉的口头禅,7年的时间温弗莉致力为这个美国大陆最东部的城市制造欢乐,她做到了

温弗莉在巴尔的摩名声大噪,但她的制片人不满足于仅在东南一隅的成功,于是把温弗莉的节目录像带寄到美国广播公司(ABC)芝加哥分部WLS电视台,电视台管理层看后立即向温弗莉抛去橄榄枝。温弗莉确实有“化腐朽为神奇”的能力,不过魔幻之处不在手指而出

自嘴巴,有人好奇地问,你每次为节目准备多少问题,她说,“我从来不准备问题,我只是坐在那里和人聊天。”

在她看来,与别人沟通的最好办法是去了解他们,倾听他们的酸甜苦辣的故事。她与生俱来的敏锐洞察力令她有如潜伏在人体内的“蛔虫”,这让她能恰如其分地捕捉到谈话中最吸引人的焦点,提出极具针对性的问题,ABC高层们相中温弗莉,正是看到了她的这一非凡的才能,于是伯乐识马的风情也继续在芝加哥上演着。

温弗莉不辱使命,大刀阔斧,把“芝加哥早晨”节目中的风花雪月、不关痛痒的题目统统拿掉,取而代之的是人们关心的社会热点和富有争议性的题目,别人感兴趣的事情她从来不做,相反,没有人敢做的事情她总是首常禁果。在竞争日益激烈的娱乐界,许多“脱口秀”节目为了吸引观众不得不大卖噱头,温弗里的竞争对手们往往以招供个人隐私为话题,或者是展示功能紊乱的个人和家庭,以揭露和羞辱困境中的人为乐事;而温弗里却想办法抚慰和帮助他们,让他们感觉好一点,从心灵出发,自我改善。温弗里为那些受到心灵折磨的人群开掘了一个出气孔,让他们痛快地把压抑释放出来。

仅仅在一个月的时间里,“芝加哥早晨”从一个下三流的脱口秀一跃而起,与名嘴菲尔·当纳的脱口秀并驾齐驱,三个月后,该节目超越菲尔·当纳变成收视率第一的金牌栏目,温弗莉俨然成为脱口秀的代言人;1985年9月,“芝加哥早晨”更名为“奥普拉·温弗莉脱口秀”,在全国120个城市同步播出。1985年底,面对同城同侪温弗莉的巨大成功,名嘴菲尔·当纳败走麦城,带着失落搬到纽约。

她的身上到底有什么魔力?为什么成功总是如影随形?在白人男性占主流的美国传媒界,奥普拉这个人到中年、身体超重的黑人妇女为什么能获得成功?黛伯拉·泰农是畅销书《我就是不明白:男人和女人交谈》的作者,他曾经受邀请上过奥普拉节目。泰农这样解释奥普拉节目的独特之处:一些男性主持的脱口秀节目是“报告谈话”(report-talk),经常是代表了男人之间的谈话;而奥普拉的节目形式是“亲切谈话”(rapport-talk),是你来我往的交谈,这是女性之间的友谊的基础,看奥普拉的节目,就如同在倾听一个好朋友交谈。她深谙女性之间建立友谊的秘诀,通过交换秘密牵动嘉宾和观众的感情,对于隐私,大多数人是藏得越深越好,奥普拉则恰恰相反,她总是乐意向人们坦荡无遗,比如她在节目中讲述自己小时候的“劣迹”,曾经抽过可卡因,甚至谈到她幼年被强暴的经历。她的坦率和真诚是主持人中少见的,一般主持人不欣赏也不具备这种品格,而她对观众动之以情,这使她的议题及观众能很快进入角色,也使她能开拓别人不曾想到过的话题。

“奥普拉·温弗莉脱口秀”成为温弗莉的个人品牌,直到今天一直占据着美国“脱口秀”节目的头把交椅。据估计每周在美国有2100百万观众收看,并且在海外107个国家播出,成为电视史上收视率最高的脱口秀节目。2003年底,美国最受欢迎的电视人调查结果出炉,温弗莉没有制造悬念、没有曝出冷门,第四次把“最受欢迎电视人”的奖杯囊入怀中。“刚开始工作,我很高兴自己能上电视,但是这么多年过去了,我成熟了,我不想仅仅做一个新闻播报员或者电视表演者,我要说,我情不自禁要说一些对美国公众有益的东西。”

多元化的发展

如果你看过大导演斯皮尔博格的电影《紫色》,你就应该记得片中那个有着水桶般粗腰身、极具攻击型的黑人女子索非亚,她用自己的两只手在白人市长夫妇面前捍卫了尊严,却遭毒打被投至监狱。虽然电影评论人在《紫色》更多关注乌比·戈得堡的潜力,但非科班出身的温弗莉在索非亚身上展现了自己饱满的表演张力,把索非亚的命运多舛淋漓尽致地表现出来,奥斯卡和金球奖的评委不约而同提名她为最佳女配角奖的候选人。

水银灯下的生活让温弗莉沉醉良久,她一“触电”而不可收拾,不久,温弗莉创办了自己的制作公司——哈泼公司(Harpo,Inc.其中“Harpo”一词来自奥普拉“Oprah”的反拼写),哈泼公司宣布全权拥有和制作“奥普拉·温弗莉脱口秀”,这使奥普拉成为历史上第一个拥有和制作自己的脱口秀节目的主持人。1996年哈泼娱乐集团公司(HarpoEntertainmentGroup)成立,公司致力于把黑人作家的作品搬上银幕,已经成为电视和电影制作领域不可小看的力量。温弗莉在接受采访时说,“作为一个制片人,我要做的是把更多的有色人推向屏幕。” 公司首先大手笔购买了包括托尼·莫里森在内的数名黑人作家的作品改编权,经过精心筹备,1998年莫里森的《爱人》被搬上银幕,温弗莉身兼数职,集制片人、女主角于一身,如此全身的投入换来的却是票房的惨败,2300万的票房收入还不到总投资的一半,温弗莉陷入低潮,“好像有一座山压在我的身上,我能听到人们的嘲笑声……我知道自己应该振作起来,可是我不能,因为我被沮丧包围了。”

“如果上帝给你关上一扇门,不要哭泣,他肯定为你开了一扇窗户”,温弗莉的电影蓝图之门虽然被关上了,但是《爱人》的失利没有阻挡温弗莉在电视领域的“独领风骚”,同一年,她获得了“全国电视艺术与科学学院的终身成就奖”,此时她不过44岁。董事长、制片人、主持人、演员,这一系列称呼还不足以全面描述温弗莉的身份,在美国,“奥普拉法案”(OprahBill)、“奥普拉读书俱乐部”(Oprah'sBookClub)、“奥普拉杂志”

(OprahWinfreyMagazine)、“奥普拉天使网站”(Oprah'sAngelNetwork)等等无不显示这个黑人女子惊人的影响力。

如今,温弗莉的(本文来自:wwW.xIaocAofanwEn.coM 小草 范文 网:黑人重口味脱口秀)个人净资产达到10亿美元,这个年过50至今仍单身女人会大踏步走向何方,无人知晓。

有人问她,“你遗憾自己没有孩子么?”

她说:“不。

“你想结婚吗?”

“不”

坐拥奥普拉杂志、哈泼娱乐集团公司,持有《氧气》传媒价值6400万美元的股份、有线电视公司旗下专为妇女服务的“享受生活”谈话节目总值5200万美元的股份,遍及107个国家播出的“奥普拉脱口秀”连续18年位居美国日间电视谈话节目的头号交椅,人们看不到50岁的奥普拉脚步移动缓慢的迹象,她的工作安排已经排到2008年,为此依然保持她固有的作息表,每天5:30起床,6点出门,一天的工作结束回到家时,还要准备明天的工作。

“有了钱我很高兴,但是钱并不能改变我是谁,我的脚还是踩在地球上,不同的是我的鞋子可能比别人的稍贵点。”

篇二:黄西脱口秀

黄西脱口秀

他的脱口秀完全不同于美国的黑人和白人的口水滔滔,而有另外一种喜剧的魅力---全部是最简单的字词,配合以木讷的表情和僵硬的动作,讲那种需要动脑筋才能理解的冷幽默。最别致的是,他是采取停顿和沉默来控制观众,让他们在这个间歇想明白笑话的意思,或者这种沉默无言本身也成为了表演的一部分。人们为了沉默而大笑,这是喜剧大师才有的能力(参考电影《月亮上的男人》前15分钟)。

他使用英文,讲的是美式笑话。他的笑话大部分都有语境上的背景。比如说他讲接受移民官考试的段子,第一个问题是:谁是本杰明.富兰克林?Wong回答说:难道他就是我们小区商店被抢的原因?第二个问题是:什么是宪法第二修正案?Wong再次回答说:难道它就是我们小区商店被抢的原因?

现场的美国人爆笑不已,但是对于中国人来说,要理解这些笑话很难。第一条是因为本杰明.富兰克林的头像出现在美元上。第二条所说的宪法第二修正案,内容是保证了美国人民有持枪的权利。从Youtube的回帖上看,不单是中国人民理解有困难,就连美国人民自己都够呛,许多耿直的美国人留言提问说:这有什么好笑的?为什么这个傻逼连续两次用相同的答案回答不同的问题?

摘录部分脱口秀内容如下:

00:00

Good evening everyone, my name is Joe Wong. But to most people, I am known as “Who?” which is actually my mother's maiden name and the answer to my credit card

security question.

各位晚上好,我是JoeWong(黄西)。但是对你们中的很多人来说,听到我的名字,你们会问“谁啊?”(注意看他说这句话时侯的表情),who(同音“胡”)恰恰是我妈妈出嫁前的姓,这也是我信用卡密码问题的答案。(和很多网站注册一样,美国的信用卡也会设置密码问题,比如“你妈妈姓什么”,“你家小狗叫什么”)

00:35

But joking aside I just want to reassure everybody that I AM invited here tonight.

但是玩笑归玩笑,我想要提醒大家我的确是受到邀请而来的(他重读了I am的am)(这里是讽刺Salah的夫妇闯入白宫晚宴的新闻,大家可以搜索Michaele and Tareq Salahi)

02:30

And I was driving this used car that had a lot of bump stickers that were impossible to

peel off. One of them said "If you don't speak English, go home". And I didn't know this for two years.

我当时开了辆二手车,保险杠上贴了好多贴纸(就类似于我们贴的“注意有熊出没”那种),那些贴纸贴的很牢,根本没可能撕下来。其中一张写着“如果你不会说英文,那就回家去”。而我连着两年都没看懂这句话。

02:57

And like many other immigrants, we all want our son to the become the president of this country and we are trying to make him bilingual, you know, Chinese at home,

English in the public, which is really tough to do because many times I have to say to him in public, "hey, listen, if you don't speak English, go home." And he would say to me, "hey dad, why do I have to learn two languages?" I said, "son, once you become the president of the United State, you are gonna have to sign the legislative bills in English, and talk to debt collectors in Chinese."

和很多其他的移民一样,我们都希望自己的儿子能成为这个国家的总统,于是我们努力 让他们说两种语言,在家说中文,在外说英文,真的操作起来其实挺困难,很多时侯我不得不对他说“嘿,听着,如果你不说英文,就给我回家去。”(这段对应了他上文说的汽车贴纸的笑话)我儿子总是会问我“爸爸,为什么我一定要说两种语言呢?”我告诉他:“儿子,一旦有一天你成为了美国总统,你就必须要用英文来签署立法议案,然后用中文跟债主们讨论债务问题。”(中国是美国的大债主。)

06:25

I am honored to meet Vice president Joe Biden here tonight. I actually read your autobiography. And today I see you. I think the book is much better. They should have cast Brad Pitt, or even Angelina Jolie.

我很荣幸今晚能见到副总统Joe Biden。事实上,我曾经读过你的自传。今天见到你了,我觉得书写的比本人要好的多(然后镜头就给了副总统,副总统笑的哈开心)。我觉得应该让Brad Pitt来扮演这个角色,或者Angelina Jolie也不错。

06:59

So to be honest, I was really honored to be here tonight and I prepared for months for tonight show and I show the white house and the jokes about President Obama, that was when he decided not to come. And he started to talk about immigration reforms. Take that, Steven Colbert.

坦率的说,我真的很荣幸今天能来到这里,为了今晚的节目我也已经准备了好几个月了。我还把关于奥巴马总统的笑话呈给白宫看,于是奥巴马总统就在那一刻决定不出席今天的晚会。接着他就开始谈论移民改革了。Steven Colbert, 你看人家够狠吧。(Steve是专攻政治人物访谈的主持人,布什就对他很害怕,而奥巴马索性就不参加他的节目)

07:28

And President Obama has always been accused of being too soft. But he

was conducting two wars, and they still gave him the Nobel Peace prize. And

he accepted it. You can't be more badass than that. Well actually, I am thinking the only way you can be more badass than that is if you take the Nobel Peace Prize money and give it to the military.

奥巴马总统被指责太过于软弱。尽管他正在发动两场战争,他还是获得了诺贝尔和平奖。而他也接受了。怎么可能有比这更混蛋的事情。好吧,事实上,我在想,唯一有可能比这个更混蛋的事情,就是你接受了诺贝尔和平奖的奖金,然后把它们派发给军队。

09:58

After becoming a US citizen, I immediately registered vote for Obama/Biden.

(pause, turn to Biden) You are welcome.You had me at "Yes we can". That was their slogan. So after getting Obama/Biden elected, I felt this power trip. And I started to think maybe I should run for president myself. Well I have to take a step back and

explain a little bit. You know, cause I had always been a morose and pessimistic guy. I felt that life is kind of like peeing into the snow in a dark winter night. You've probably made a difference but it is really hard to tell. But now we have a president who is half black and half white. It just gives me a lot of hope. Because I am half not black, half not white. Two negatives make a positive. You maybe say even "hey, what will be your campaign slogan?" You see, I spent 10 years in the past decade. Oh,

you too? OK. So I understand that American people are suffering. So my campaign slogan will be "Who cares!"

成为美国公民后,我立刻登记了选票,把票投给而了奥巴马和拜登。(他回头看着拜登,对拜登说)不用谢。你们的口号“是的,我们可以”征服了我。这是他们的口号。在奥巴马和拜登当选后,我感受到自己对权力的渴望。于是我开始想,或许我也可以竞选总统。好吧,我必须退回去解释一下。我其实一直是一个忧郁且悲观的人。我觉得生活就像是在漆黑的冬夜里往雪地上撒尿。你认为这么做有差别,但其实根本看不出来。但是现在我们有了一位半黑人血统半白人血统的总统。这给了我很大的希望。因为我一半不是黑人,一半不是白人。负负得正。你或许会问:“嘿,那你的竞选口号会是什么?”你看,我花了10年在过去10年里

(decade和10years都是10年的意思)。什么,你也是?好吧。所以我很理解美国人正经历的痛苦。所以,我的竞选口号将会是“胡在乎你!”(注意他发hu的时侯,故意读的像who一样,也就是who

cares,“谁会在乎你”的意思)

12:00

If elected, I will make same sex marriage not only legal but required. That will get me the youth vote. You see I am married now. I used to be really scared about marriage. I was like "wow, 50 percent of all marriages end up lasting forever."

如果我当选,我不但会把同性恋结婚合法化还会把它作为要求。这会帮助我赢得年轻人的选票。你们也知道我已经结婚了。我过去对婚姻是非常恐惧的。我会想:“哇噻,50%的婚姻结局是大家要一辈子在一起。”

13:00

And despite heart disease and cancer, most Americans die of natural causes. So if elected, I will find a cure for natural causes. You seem to like that one, but it won't be covered by health insurance though, because of pre-existing conditions.

扣除心脏病和癌症,大多数美国人是自然死亡的。所以如果我当选,我就要找出一种治愈自然死亡的疗法。你们看上去很期待这个,但是你们的医疗保险可不能报销,因为这是在保险前就有的毛病。

13:34

And I have quick solution to global warming. If elected, I will switch form Fahrenheit to

Celsius. It was 100 degrees before. Now it's forty. You are very welcome.

我还有解决全球变暖的特效措施。如果我当选了,我就把华氏改成摄氏。这样以前的100度就会变成40度。

13:57

And I am great with foreign policy. Because I am from China. And I can see Russia from my backyard. I believe that unilateralism is too expensive and open dialogue is too slow. So if elected, I will go with text messaging. I will text our allies just to say hi, and text our enemies whenever they are driving. OMG, you are making a nuclear weapon? But you are doing it wrong, LOL.

我也很擅长外交政策。因为我来自中国。我从我家后院就看得到俄罗斯(这里讽刺Sarah Palin曾经说“我从我家门廊就看得到俄罗斯”)。我认为单边主义代价太高,公开对话效率太低。如果我当选,我会选择发送短信。我会发短信给我的联盟说hi,我会在敌人开车的时侯发消息给他们。OMG,听说你们在造核武器?但是你们的做法不对,LOL(OMG和LOL都是短信流行用语, OMG是Oh My God, LOL是Laugh Out Loud)。

篇三:双语:脱口秀娱乐节目笑话精选

事情的起因是这样的,哈佛教授亨利·路易斯·盖茨某次归家,发现进不去家门了,不知道是不是美国没有开锁公司,这位教授就和司机一起决定破门而入。估计这位教授平时一直闷头搞研究不太出门,所以邻居也不太认识他,看到有人闯门就报警了。于是克劳力警官就赶来逮捕了教授。本来说清楚也就没事了,问题在于是一个白人警察逮捕了一个黑人教授,最后还被证明抓错了。于是引起了轩然大波,教授说警察种族歧视,警察说教授威胁他自己依法办案没什么错。最后的解决办法就是奥巴马请两人到白宫召开“啤酒峰会”,大家坐在一起,喝点小酒聊聊家常最好就大事化小小事化无了。于是这件事成了上周被谈论的热点问题。

"To ease tensions, President Obama has invited Harvard Professor Hey Louis Gates and the police officer who arrested him to join him for a hm.y88823.combeer at the White House. And if that works out, Obama's going to have Ahmadinejad and Netanyahu over for Jaegerbombs." --Conan O'Brien

为了缓解紧张局面,奥巴马总统请了哈佛教授亨利·路易斯·盖茨和逮捕了教授的警察到白宫一起喝杯啤酒。如果这有效的话,奥巴马就会请艾哈迈德-内贾德和内塔尼亚胡一起来点红牛。——柯南·奥布莱恩

"He invited the professor and the cop to come to the White House on Thursday for beer. Alcohol usually cools things off. Have you noticed that? That's where you want to go." --David Letterman 他请了教授和警察周四一起到白宫喝啤酒。酒精总是会冷却一切。你注意到那个问题了吗?这就是你想去某个地方的原因。——大卫·莱特曼

"They had the big beer summit earlier tonight at the White House. President Obama had a beer with Harvard Professor Hey Louis Gates and the policeman who arrested him. The meeting got off to a rough start when a neighbor called the police to say Gates was breaking into the White House." --Conan O'Brien

他们今晚在白宫举行了一个大型啤酒峰会。奥巴马总统和哈佛教授亨利·路易斯·盖茨还有那个逮捕他的警察。会议的开始很艰难,因为一个邻居打电话给警察说盖茨正在闯入白宫。——柯南·奥布莱恩

"Big beer fest at the White House. And today, Obama sent Vice President Biden on an emergency goodwill mission for pretzels, so that will be good." --David Letterman

白宫的一个啤酒盛会。然后今天,奥巴马派副总统乔·拜登出席一个紧急的椒盐脆饼干亲善任务,所以这应该挺好的。——大卫·莱特曼

"Of course, President Obama has invited Harvard Professor Hey Louis Gates and the policeman who arrested him to the White House. Reportedly, Obama is going to serve them Budweiser. And in the spirit of racial harmony, Budweiser is changing its nickname from the 'King of Beers' to the 'Martin Luther King of Beers.'" --Conan O'Brien

当然啦,奥巴马总统已经邀请了哈佛教授亨利·路易斯·盖茨和那个逮捕他的警察一起到白宫。据报道,奥巴马将用百威啤酒招待他们。在种族和睦的精神下,百威的别称从“啤酒之王”改成了“啤酒中的马丁·路德·金”。——柯南·奥布莱恩

"People were so fascinated by what beer they were drinking. Apparently Gates had Red Stripe, Crowley had Blue Moon, and Obama, just to screw with the conservatives, had a 40 of King

Cobra." --Bill Maher

人们都对他们喝的啤酒着迷了。很显然盖茨喝的是牙买加红带,克劳力的是蓝月,而奥巴马,为了给保守派们添添乱,喝的是40盎司的蛇王啤酒。——比尔·马赫

"The police officer, Officer Crowley ... apparently, he said Hey Louis Gates was threatening. And by threatening, of course, he meant he was an educated black hm.y88814.comman." --Bill Maher 这位警官、克劳力警官,显然,他曾经说过亨利·路易斯·盖茨曾经威胁他。而这个威胁,很显然,他的意思是他是一个受过教育的黑人。——比尔·马赫

"So, I don't know if this is a case of racism. The police in Cambridge say it had nothing to do with Gates being black. They said they would have given the same treatment to any minority." --Bill Maher

所以,我也不知道这是不是种族主义的官司。剑桥市警察说这和盖茨是不是黑人完全无关。他们说他们会给任何少数派同等的待遇。——比尔·马赫

最近可能都没什么大事情发生,于是一些人很闲,翻出总统出生地的老问题,说奥巴马是秘密出生在肯尼亚的,不应该当美国总统,最近白宫的回应就是把总统的出生纸放到网上给大家看。

"But it's all coming out okay, because Obama today spoke to Officer Crowley on the phone. He said he was a good man, a good policeman, and they could find common ground. Although he did find it strange at the end of their conversation that Crowley demanded to see his birth certificate." --Bill Maher

但是这些最后都没事了,因为奥巴马今天和克劳力警官通电话了。他说他是个好人,是个好警察,他们一定能找到一些共同点。尽管在谈话的最后事情变的有点奇怪了,克劳力警官要求看他的出生证明。——比尔·马赫

"The birthers believe that the president was secretly born in Kenya. ... I always thought he was born in a manger in Jerusalem." --Jimmy Kimmel

这些出生派们相信总统是秘密出生在肯尼亚的。??我总以为他是出生在耶路撒冷的马厩里的。——吉米·卡莫

"More than you might expect, actually, apparently there was a group of Americans who did not believe that Barack Obama was born in the United States and therefore should not be president. They're called 'birthers.' They are. The birthers want Obama's election to be invalidated, which, I'm not sure what their goal is. Are they aware that Joe Biden would be the president?" --Jimmy Kimmel

这简直太出乎意料了,事实上,很明显有一部分美国人不相信巴拉克·奥巴马是在美国出生的,认为他不应该成为美国的总统。他们被叫做“出生派”,是的。这些出生派们希望奥巴马的选举被废除,我也不知道他们的目的是啥,他们有没有发觉乔·拜登可能当总统啊?——吉米·卡莫

"Only 42 percent of Republicans believe Obama was born in the United States. That's an amazing statistic. How come in America Christians are xo.k0095.comthe only ones who won't take

anything on faith?" --Bill Maher

只有百分之四十二的共和党人相信奥巴马出生在美国,这是个惊人的数字。在美国,怎么会只有基督教徒不会在信仰上附加什么东西。——比尔·马赫

"Sarah Palin resigned a year-and-a-half before her term ends because she didn't want Alaska to have a lame-duck governor. Now, she has a book deal presumed to be worth millions. And I cannot wait to read it. I believe on the tenth page, she decides since the book is going to end anyway, to leave the last two hundred pages blank." -Stephen Colbert

莎拉·佩林在她任职期满的前一年半辞职了,因为她说她不想让阿拉斯加有一个跛脚鸭州长。现在,她有一份价值上百万美元的出书生意。我等不及要读这本书了,我相信在第十页她会决定,这本书反正都会写完,就把剩下的两百页留白好了。——斯蒂芬·科尔伯特

"If conservatives get to call universal healthcare 'socialized medicine,' I get to call private, for-profit healthcare 'soulless, vampire bastards making money off human pain.'" --Bill Maher 如果保守主义者把全民医保叫做“社会化医疗”,我就把私人的、营利的医疗叫做“没心肝的,依托于人类痛苦赚钱的吸血鬼。”——比尔·马赫

"Big news up in Alaska. Sarah Palin will formally step down as governor on Sunday, leaving us completely unprotected from the Russians." --Jimmy Kimmel

阿拉斯加的大消息啊,莎拉·佩林周日正式下台了。留下我们在俄罗斯人面前毫无防备。——吉米·卡莫

"Members of the Senate are considering a tax on cosmetic surgery. When they brought it up, you should have seen the look that Nancy Pelosi's face tried to make." --Conan O'Brien

参议员的成员们正在考虑对整容征税,当他们提起这件事的时候,你真应该看看南希·佩洛西想做出的表情。——柯南·奥布莱恩

"Opponents of President Obama's healthcare plan point out that people in other countries sometimes have to wait in line for healthcare, which Americans would never accept. Here, we only wait in line for stuff that's important, like iPhones and "Grand Theft Auto 4." --Jimmy Kimmel 奥巴马总统医疗计划的反对者们指出其他国家的人有时不得不排队看病,这是美国人民不能接受的。在美国,咱们只为一些重要的东西排队,比如iphone和侠盗猎车手4.——吉米·卡莫

"Yesterday, of course, on Fox News commentator Glenn Beck said that he believes President Obama is a racist. Well, to be fair, every time you xo.k0096.comwatch Glenn Beck, it does get a little easier to hate white people." --Conan O'Brien

昨天,当然是在福克斯新闻台,新闻评论员格伦·贝克说他认为奥巴马总统是个种族主义者。好吧,公平点说,你每看格伦·贝克一次,就很容易更讨厌白人一点。——柯南·奥布莱恩

云鼎祝大家天天快乐!

本文已影响