闭幕词
当前位置:首页 > 礼仪范文 > 闭幕词 > 列表页

英语版本的闭幕词

小草范文网  发布于:2017-02-17  分类: 闭幕词 手机版

篇一:英语文化节闭幕词

亲爱的老师、同学们:

在这柳絮飘飞,阳光明媚的日子里,郑州师范学院第一届英语文化节徐徐落下帷幕。在此我们很高兴能够代表全体老师和同学对英语文化节的成功举办表达热烈的祝贺!向组织和参与本届英语文化节的各位老师和同学表示衷心的感谢!向取得优异成绩的同学表达热烈的祝贺!

英语文化节系列活动,是外国语学院展示其风采的特色活动,受到了校团委的重视和大力支持,为第一届郑州师范学院英语文化节的成功举办打下了良好的基础。

本次英语文化节,丰富了同学们的校园文化生活,提升了同学们的文化素养。举办英语文化节以各种活动为载体,丰富英语学习,提高了我们的口语。英语文化节活动丰富,有激情澎湃的英语演讲比赛,飘逸流畅的书法比赛,精彩绝伦的翻译比赛,优美动听的歌曲比赛,色彩斑斓的书签比赛,还有外语短剧表演,英美文化知识讲座。同学们纯正的演讲,灿烂的微笑,欢快的歌声和着青春的节拍在天空中飞翔。同学们以特有的方式感悟着英语乐趣,传递着你们对英语浓浓的喜爱。

老师们,同学们,虽然英语文化节的帷幕即将落下,但是英语学习的历程才刚刚开始。本届英语文化节的一系列的活动主要为促进学生们的英语能力,英语素养提升所开展,这样的活动以后会坚持办下去,而且会越办越好。学英语是为了更好的生活,为了美好的明天,让我们全校师生努力营造校园英语氛围,让英语成为真正交流的纽

带。

让我们以热烈的掌声祝贺郑州师范学院第一届英语文化节胜利落幕。谢谢!

篇二:G20杭州峰会闭幕词-英文版

Remarks by H.E. Xi JinpingPresident of the People’s Republic of China

At the Closing Ceremony of the G20 Hangzhou Summit

(People's Daily) 21:38, September 05, 2016

Hangzhou, 5 September 2016

Dear Colleagues,

Over the past one and a half days, we have had intensive and productive discussions on the key agenda items under the theme of the Summit. We had an in-depth exchange of views on strengthening policy coordination, breaking a new path for growth, more effective and efficient global economic and financial governance, robust international trade and investment, inclusive and interconnected development and other issues affecting the world economy, and reached important consensus in many areas.

First, we are determined to point the way and set the course for the world economy. We share the view that the world economic recovery remains weak, weighed down by insufficient drivers of growth and negative impact of regional and international hot-spots and global challenges. It is crucial to maintain peace and stability and foster an enabling environment for world economic development. We will further strengthen macro-policy dialogue and coordination, work in the spirit of partnership to promote mutual help and win-win cooperation, and concentrate our minds and energy to pursue strong, sustainable, balanced and inclusive growth. We have adopted the G20 Leaders’ Communiqué of the Hangzhou Summit. It sets out the direction, goals and steps for G20 cooperation, embodies the Hangzhou Consensus for growth, and provides the blueprint for building an innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economy. We believe that addressing the risks and challenges to today’s world economy requires multi-pronged solution to tackle both the symptoms and the root causes. A host of effective policy tools, fiscal, monetary and structural, must be leveraged to sharpen vigilance and buffer against short-term risks, unleash medium- to long-term potential, ensure sufficient aggregate demand, and improve the quality of supply. This will send a strong signal of G20’s commitment to global growth, and will go a long way to shoring up market confidence and ensuring stability of global financial markets.

Second, we are determined to break a new path for growth and instill new dynamism into the world economy. We have unanimously adopted the G20 Blueprint on Innovative Growth. It reflects our desire to find the right pathway toward sustained and healthy growth of the world economy, capitalize on the new opportunities brought about by innovation, the new industrial revolution, digital economy and other new factors and business types, and flesh out a series of specific action plans. We agree to encourage multi-leveled innovation in a wide range of domains, including development concepts, institutional architecture and business models, with science and technology innovation at the core. We also believe that fruits of innovation should be shared. We decide to forge ahead with structural reform and have identified the priority areas, guiding principles and a set of indicators. The Blueprint provides us with the consensus, action plan and the overall framework to open up a new path for global growth and increase medium- to long-term potential of the world economy.

Third, we are determined to improve global economic and financial governance to enhance the resilience of the world economy. We agree to advance the quota and governance reform of

international financial institutions, broaden the use of SDR, strengthen the Global Financial Safety Net and make the international monetary system more stable and resilient. We resolve to implement various financial reforms, closely monitor and address the underlying risks and vulnerability of the financial system, deepen cooperation on financial inclusion, green financing and climate fund, and jointly maintain stability in international financial markets. We will enhance international tax cooperation as a means to promote global investment and growth. To transform the global energy governance, we have formulated an action plan on energy access, renewable energy and energy efficiency. On corruption, we have reached further consensus on deepening cooperation and are determined to deprive all corrupt elements of any safe haven in G20 countries and beyond. We hope the above progress and measures will lead to more balanced global economic and financial governance, well-functioning institutions and effective actions that will secure world economic growth.

Fourth, we are determined to revitalize international trade and investment as key engines of growth, and build an open world economy. We agree to fully leverage the role of the Trade Ministers’ Meeting and the Trade and Investment Working Group. We have worked out the G20 Strategy for Global Trade Growth to promote the inclusive and coordinated development of global value chains, provide continued support for the multilateral trading system, and reiterate the commitment to reject protectionism, in a joint endeavor to unlock the potential of global trade cooperation and reverse the decline of global trade growth. We have formulated the G20 Guiding Principles for Global Investment Policymaking, which lays out the first global framework of multilateral rules governing international investment. With these common efforts, we have reasons to look forward to renewed vitality of the world economy and continued robust advancement of economic globalization driven by strong international trade and investment. Fifth, we are determined to promote inclusive and interconnected development, so that G20 cooperation will deliver benefits to the whole world. For the first time, we have given priority to development in the global macro-policy framework. For the first time, we have devised a groundbreaking Action Plan on the 2030 Agenda for Sustainable Development. We agree to take the lead in implementing the Paris Agreement on Climate Change to encourage its early entry into effect. We have proposed the G20 Initiative on Supporting Industrialization in Africa and LDCs, made an Entrepreneurship Action Plan, adopted the Global Infrastructure Connectivity Alliance Initiative, and decided to deepen cooperation in such areas as food security and inclusive business. These action plans and practical outcomes will help reduce inequality and imbalance in global development, deliver tangible benefits to people of the developing world, make important progress toward realizing the Sustainable Development Goals by 2030, and contribute to the common development of mankind.

We have come to a deeper understanding of the importance of making full use of the role of the G20 as the premier forum for international economic cooperation and deem it necessary to transform the G20 from a crisis response mechanism to a long-term governance mechanism and expand its focus from short-term policy response to a combination of short-, medium- and long-term policymaking. We all believe that the development of the G20 bears on the immediate interests of all members and the future of the world economy. Only when the G20 stays responsive to time and change can it retain its vigor and vitality. We resolve to support the continued focus by the G20 on the most prominent, pivotal and pressing challenges facing the

world economy, enhance policy coordination, improve institutional building, and fully implement the outcomes, thus leading strong, sustainable, balanced and inclusive growth of the world economy.

Dear Colleagues,

Before I formally announce the conclusion of the summit, let me extend my sincere thanks to all of you for your trust in me and the Chinese government, for the support, understanding and cooperation you have rendered China during the summit, and for the hard work and important contribution you have made to facilitate world economic growth and the development of the G20.

Thanks to our joint efforts, the G20 Hangzhou Summit has produced fruitful results and is successfully concluded. I am convinced that Hangzhou will be a fresh starting point for the G20 to embark on a new journey.

Ours has been a short but memorable gathering. It is about time to say goodbye. In a moment, I will meet the press and brief them on the outcomes of the summit and our deliberations in light of the consensus we have reached. Some colleagues will stay in China for a few more days. Others are departing soon. I hope you will take back fond memories from your trip to China, including the beautiful scenery of the West Lake. I wish all of you a pleasant and safe journey home.

I now declare the G20 Hangzhou Summit closed.

Thank you.

篇三:英语演讲比赛闭幕词

英语演讲比赛闭幕词

A: 现在,让我们稍作休息等待比赛的最终结果。在这段时间里,让我们有请_________来给本次比赛作个点评。欢迎!

A:女士们,先生们,欢迎回来。您现在看到的是09年湖南育才科技专修学院__________演讲比赛的现场。经过我们评委老师的讨论之后,激动人心的时刻到了。首先我很荣兴宣布,"三等奖"的获得者_______

B:女士们,先生们,下面是"二等奖"获得者

A:大家在这一刻是不是感到十分的激动呢?是的,最激动的一刻来临了,那就是"一等奖"的获得者,他是_____恭喜,

B:让我们有请"三等奖"获得者上台,欢迎我们的领导为他颁发奖品.让我们有请"二等奖"获得者上台,欢迎我们的领导为他颁发奖品.

A:让我们以最热烈的掌声有请"一等奖" 获得者欢迎我们的领导为他颁发奖品. B:非常感谢_________ 真是太精彩了,今天我们成功的举办了这一次_________演讲比赛,结果不重要,重要的是你从中学到的,继续努力!

B:现在,此次大赛就要结束了,让我们以热烈的掌握欢送领导及评委离席 FINISH:

A: now, let’s have a short breath and wait for the final results. For this period, let’s welcome ________to give us a comment on this competition.

A: Ladies and gentlemen, Welcome back to the "____________" English speech contest .After our judges’ discussion, the exciting moment is coming. First, I would like to announce the third winners of

NO._______

B: And then, the second winners:__________

A: Ladies and gentlemen, can you feel the most exciting moment? Yeah, how exciting the moment is! Yeah. Right now, what I am going to

announce is the first winners. The first pries goes to: _____________, Congratulations!

B: let’s welcome the third winners to come onto the stage. And warmly welcome our leaders to give awards to our winners. And then second winners please.

A: Ladies and gentlemen, let's bring the first winners onto the stage with a warm of applause.

B: Thanks ________ well,how exciting today the contest is! Today we have successfully held the "____________" English speech contest .The result is not most important thing so long as we have drawn a lesson from it .Keep trying!

A: Now. It’s time to finish our match.Let’s use our warm applarse to send the leader and the judges of the seat.

与本篇 英语演讲比赛闭幕词 内

英语版本的闭幕词

容有关的:

·闭幕词的格式 ·大学迎新晚会闭幕词 ·职工运动会闭幕词 ·演讲比赛闭幕词 ·高中运动会闭幕词 ·艺术节闭幕词 ·大学运动会闭幕词 ·职代会闭幕词

闭幕词

栏目查看更多内容 >>

本文已影响