购销合同
当前位置:首页 > 合同范文 > 购销合同 > 列表页

外贸购销合同范本

小草范文网  发布于:2017-03-19  分类: 购销合同 手机版

篇一:外贸销售合同样本

SALES CONTRACT

S/C NO:M21334

Signed at:HONG KONG

Signed Date:March 1th 2012

Seller: ************************** LTD.Address: ********************************., HONG KONG Tel: ***********

Fax: **********

Buyer: ********** AB

Address :*********************

Tel:****************

Fax:***************

This Sales Contract is made between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

(1). Details of commodity

(2). More or Less: The Seller is allowed to ship 5% more or less of the sales contract quantity and amount. The total amount shall be calculated according to the unit price and actual weight.

Shortage: there is no claim if shortage is below 0.5% in total quantity

(3). Insurance: The seller shall be responsible for insurance of the cargo up to the port of destination and time when risks pass to the buyer as defined in this sales contract with All Risks including war risk, strike risk according to covering all risks including war risk, strike risk as per ocean marine cargo clauses (1/1/1981) of china pacific property insurance co.,ltd .. if contract terms is CIF or any other terms that insurance fee shall be paid by the seller.(附适用说明,见合同尾部)

(4). Shipping Mark: Million Link

(5). Country of origin:

(6). Port of Shipment:

Port of Destination:

★可选Partial Shipment: Allowed

★可选Transshipment: Allowed

(7). Latest Shipment:

(8).Terms of Payment:

(9). Inspection: Certificate of quality & weight issued by ***************************

(10). L/C opening guide(如果不是L/C付款,则此条应删除,做国内做BTB L/C,则以下B条款中的21天的交单期则需要与采购联系确认。)

AA.The buyer should open L/C according to clauses below on or before the date of

BB. Beneficiary:

CC.Advising bank: BANK OF CHINA (HONG KONG) LIMITED

ADD: 9/F, BANK OF CHINA CENTER , OLYMPIAN CITY, 11 HOI FAI ROAD,

WEST KOWLOON, HONG KONG.

SWIFT ADDRESS: BKCHHKHHXXX TELEX NO.73772 BKCHI HX

TEL: 31983730 FAX: 27192060

DD. The following clauses should be included in the L/C:

A. 5% more of less allowed on L/C total value.

B. Any bank in China by negotiation; Documents should be presented in 21days after B/L date; Validity date should be in 21days after latest shipment date; The third party as exporter or consignor differs from B/L’s shipper is acceptable.

EE. Documents Required:

A. Full set of original “clean on board” ocean bills of lading, made out to order, blank endorsed, indicating “freight prepaid. + B/L ISSUED BY MASTER, CARRIER OR THEIR AGENT ACCEPTABLE.

B. Signed Commercial Invoice indicating contract number.

C. Certificate of quantity & quality issued by Million Link (China) Investment Ltd.

D. Certificate of origin issued by Hong Kong General Chamber of Commerce.

E. Packing list, indicating the gross/net weight;

F. Shipping advice, indicating the contract No., total value, gross/net weight, vessel name, and the est. shipping date and arrival date.

(11). Payment obligations: The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict accordance with the stipulations of the Sales Contract, in case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting there from and has the right to choose canceling the contract or keeping the contract valid.

If the buyer does not open L/C before the date of and not written confirmed by the seller , The seller has right to cancel the sales contract or the part of it and claim penalty equivalent 5% of total sales contract amount or the part of L/C not opened and then the sales contract is canceled. (如果不是L/C付款,则此条应删除)

(12).Fixed price:

The price specified in this order is fixed and not subject to any escalation unless otherwise stipulated in this order.

(13).Definition of FOB/CFR/CIF terms:

Definitions of trade terms including FOB/CFR/CIF terms etc. shall be as per INCOTERMS 2000.

(14)Price adjustment for nonconformance to specification:

If the inspection figure of any element or sizing of the shipped material is out of the upper or lower limit of the contractual specification, the following formulas shall be applied for price adjustment:

(1) In case of % > Si ≧ %

(Inspection Figure)/ %×(Unit Price× %)×Invoice Tonnage

(2) In case of%≧ P > %

(Inspection Figure)/ %×(Unit Price× %)×Invoice Tonnage

(3) In case of %≧ S > %

(Inspection Figure)/ %×(Unit Price× %)×Invoice Tonnage

(4) In case of% ≧ AL > %

(Inspection Figure)/ %×(Unit Price× %)×Invoice Tonnage

(5) In case of %≧ C > %

(Inspection Figure)/ %×(转载自:www.xiaocaOfaNWen.com 小草 范 文 网:外贸购销合同范本)(Unit Price× %)×Invoice Tonnage

(6) In case of %≧ Size(5~50mm) > %

(Inspection Figure)/ %×(Unit Price× %)×Invoice Tonnage

(第13条和第14条,应该根据具体的产品来调整)

(14). Rejection or replacement of material:

If the quality of the material shipped is determined to have any of the following defects:

Si: below % P: over % S: over% AL: over %

C: over % Sizing: 5~50mm below %

Buyer shall have the right to the material or make a further price adjustment in addition to those stipulated in the provision of PRICE ADJUSTMENT FOR NONCONFORMANCE TO SPECIFICATION hereinbefore. If Buyer decides to reject the material, seller shall refund Buyer the total amount paid by Buyer, or with Buyer’s agreement, replace the rejected material with new one in accordance with the contractual specification. Seller shall bear the cost, insurance and land or ocean freight for replacing and receiving the refurnished material and all expanses and charges required to return the rejected material back to Seller, which will be made after the replacement delivery.

(15). Claim of Non shipment and shipment delay:

In case the Sellers fail to ship the whole lot or part of the goods within the time stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the part of the Contract which has not been performed following the expiry of the stipulated time of shipment, unless there exists a Force Majeure cause or the Contract stipulation has been modified with the Buyers' written confirmation.

If the buyer agrees to accept delay shipment, the seller should pay 0.05% of the sales contract amount of the delayed portion for each day’s delay when delay is within the period of the buyer’s written confirmation, maximum of the liquidated damages shall be 5% of the sales contract amount of delayed port.

If the shipment is not done in 15days after the latest shipment date of the sales contract or part of it, the seller should pay penalty equivalent to 5% of the total sales contract amount of nonshipment portion then the sales contract canceled.

(16). Quality/Quantity/Weight & Inspection: (如客户坚持SGS/ Alex Stewart/A.H.Knight’s/CIQ/Mill Certificate等的检验证作为付款的依据也可接受)

Certificate of quantity and quality issued by Million Link (China) Investment Ltd is for payment. The third party including SGS/Alex Stewart/A.H.Knight’s certificate at loading port or discharging port or buyers warehouse within 30days after the cargo arrival if any should be final subject the certificate clearly certify that the cargo is exactly what the seller shipped.

Quality/quantity/weight discrepancy and claims:

In case the quality/quantity /weight are found by the buyer to be not in conformity with the contract, the buyer may lodge claim with the inspection certificate issued by the third party inspection company within 30 days after the cargo arrived the port of destination. Inspection charges should be paid by the buyer. If the inspection certificate shows that the cargo does not comply with the contract, inspection charges should be on the seller’s

account.

Weight franchise: weight will be determined by weight scale at discharging port/buyer's warehouse with 0.5% franchise against the third party's certificate if any. The seller should compensate the part which is over the 0.5% franchise if the weight is lower than the weight of third party's certificate; and likewise the buyer should pay the part which is higher than the 0.5% franchise if the weight is higher than the weight of third party's certificate.

(17). Shipment information:★可选(如客户不同意,可删除)

Within 24 hours after the cargo is loaded on board, Seller shall transmit Seller’s signed invoice to Buyer by facsimile. The invoice shall contain Buyer’s purchase order number, Seller’s invoice number, name of vessel, departure port and time, estimated time of arrival, description and quantity of the cargo shipped, numeration of package, gross weight, trade terms (FOB/CFR/CIF…etc.) and invoice value, etc. Such facsimile shall be sent to the attention of Buyer’s Transportation Department (Fax No. ).

(18). Export and import license:

Buyer and seller shall at their own expense secure the import and export license respectively.

(19). Condition of selecting carrying vessel:

If the buyer selects a carrying vessel , the buyer should guarantee that the freight and charges concerned is not higher than the seller’s shipping freight and charges if the freight and/or charges paid by the seller on the price terms CNF/CFR/CIF etc.;On the price terms FOB, For delivering the cargo on time, the seller has right to choose shipping line if the buyer fails to book the vessel; On the price terms FOB, if the shipping line chosen by the buyer collects charges such as THC etc. from the seller, the amount should be confirmed

(20). Force majeure:

The Sellers shall not be held responsible, if they, owing to Force Majeure cause, fail to make delivery within the stipulated in the Contract or deliver the goods. However, in such cases, the Sellers shall inform the Buyers immediately by fax and, if it is requested by the Buyers, shall also deliver to the Buyers by registered post, a certificate attesting the existence of such a cause or causes. The certificate of the accident issued by the government authorities or chamber of commerce at the place of such accident as evidence if the buyer requests.

(21). Arbitration: ★(附仲裁机构简介)

(如果客户选择其他仲裁机构,也可以考虑改为

1.国际商会仲裁院 The ICC International Court of Arbitration

2.斯德哥尔摩商会仲裁院 Arbitration Institute of the stockholm chamber of commerce

3.伦敦国际仲裁院 London Court of International Arbitration

4.美国仲裁协会American Arbitration Association

5.日本商事仲裁协会 Japanese Commerce Arbitration Association

6.韩国商事仲裁院 Korean Commercial Arbitration Bureau

7.香港国际仲裁中心 Hong Kong International Arbitration Center)

Any dispute arising from the execution of, or in connection with this Contract should be settled through negotiation. In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at that time of applying for arbitration. The arbitration awards is final and binding upon both parties.

(22). Obligations of third party if any:

Both the Signers of the sales contract, i. e. the Seller and the Buyer as referred to above, shall assume full responsibilities in fulfilling their obligations as per the terms and conditions herein stipulated. Any dispute arising from the execution of, or in connection with, this sales contract shall be settled in accordance with terms stipulated above between the Signers of this sales contract only, without involving any third party.

(23). Modification:

No terms and conditions, other than those herein, and no agreement or understanding in any way modifying the terms and conditions herein stated, shall be binding upon both parties unless made in writing and signed by an officer of both parties.

(24).Please sign back before , otherwise it has to be negotiated again.

AS AGENT OF THE SELLERS THE BUYERS

销售合同适用说明:

关于第三条保险条款的适用问题:

1. 接保险公司通知,目前保险公司不再承保出口到以色列和伊拉克的战争险、罢工险、仓至仓险及其他由战争罢工引起的任何相关保险.

2. 请销售部在销售、制作合同时,请注意保险条款(现销售合同模版对于该条款不够明确),一般我司能对ALL RISK进行投保,当保险条款要列明在合同中时,具体条款可参考如下条款:

COVERING ALL RISKS AS PER OCEAN MARINE CARGO CLAUSES (1/1/1981) OF CHINA PACIFIC PROPERTY INSURANCE CO.,LTD. WAREHOUSE TO WAREHOUSE CLAUSE IS INCLUDED.

3.请注意以上WAREHOUSE TO WAREHOUSE CLAUSE IS INCLUDED.仓至仓的承保只责任从起运港港口的仓库至目的港的仓库,而不是承保至客户自己的仓库。若需要承保到客户自己的仓库(而该仓库不是在目的港),则费率相当的高,所以这点请销售部特别注意,小心承诺。

4.我司一般都在CPPIC投保。

请大家在以后的销售过程中注意。

世界主要仲裁机构简介

一、 国际商会仲裁院 ( ICC )

国际商会仲裁院英文名为: The International Court of Arbitration of International Chamber of Commerce. 英文简称为: ICC.

在国际商事仲裁领域, ICC是最具影响的仲裁机构。 其成立于1923年, 属于国际商会的一部分。 国际商会本身于1919年成立于法国巴黎, 其目的是为了促进国际商事活动的进行。 它是一个国家间的商会, 现有国家会员60多个。 其仲裁院的成立也是延续其促进和维护国际商事活动的目的。

国际商事仲裁院总部和其秘书局设在法国巴黎, 与任何国家没有关系, 尽管它是根据法国法律设立。 国际商会仲裁院的委员来自40多个国家, 他们都具有法律背景和国际商事法律及争议解决的专业经验。 国际商会的仲裁员来自世界各个国家, 其仲裁的一个主要特点是可以世界的任何一个地方进行仲裁程序。 国际商会仲裁院秘书局的工作人员也来自不同的国家, 能够使用多种语言进行工作。

不可否认的是, 国际商会仲裁院无疑深受欧洲法律和文化的影响。

篇二:国际贸易买卖合同范例(中英文)

附1

国际货物买卖合同

Sales Contract

编号(No.):______________

签约地(Signed at):________________ 日期(Date):__________________ 卖方(Seller):________________

地址(Adress):_______________

电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________ 买方(Buyer0:_______________

地址(Adress):_________________

电话(Tel) :________________ 传真(Fax):______________ 电子邮箱(E-mail):_____________

买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:)

1、货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):

2、数量(Quantity):

3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(The trade terms shall be subject to International Rules for the International of Trade Terms 2000 provided by International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.)

4、总价(Total Amount):

5、允许溢短装(More or Less):______%

6、装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。(Within______days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments )

7、付款条件(Terms of Payment):

买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。

(By Confirmed, Irrevocable,Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before_____and to remain valid for negotiation in China until ____after the Time of Shipment. The L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.)

买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部分,或对因此遭受的损失提供赔偿。(The Buyer shall establish the covering L/C before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole of and part of this Contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.)

8、包装(Packing):

9、保险(Insurance):

按发票金额的______%投保______险,由______负责投保。(Covering______Risks for _____% of invoice value to be effected by the ______)

10、品质/数量异议(Quantity/Quantity discrepancy):

如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责的,卖方不负任何责任。(In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, While for quantity discrepancy, claim should filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the

Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization or Post office are liable.)

11、由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。(The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.)

12、仲裁(Arbitration):

凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

(Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be

conducted in accordance with the commission`s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.)

13、通知(Notice):

所有通知用_____文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后______内书面通知另一方。(All notices shall be written in _______and served to both parties by fax/courier according to the following address within _____days after the change.)

14.、本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本合同一式____份。自双方签字(盖章)之日起生效。(This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in ____copies effective since being signed/sealed by both parties.)

卖方签字:买方签字:

The Seller: The Buyer:

附2 国际货物买卖合同

SALES CONTRACT

日期: 合同号码:

Date: Contract No.:

买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

Name of Commodity:

(2) 数 量:

Quantity:

(3) 单 价:

Unit price:

(4) 总 值:

Total Value:

(5) 包 装:

Packing:

(6) 生产国别:

Country of Origin :

(7) 支付条款:

Terms of Payment:

(8) 保 险:

Insurance:

(9) 装运期限:

Time of Shipment:

(10) 起 运 港:

Port of Lading:

(11) 目 的 港:

Port of Destination:

(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims:

Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天

内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

Force Majeure:

The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration:

All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:

(授权签字) (授权签字)

篇三:外贸销售合同样本

附:外贸销售合同样本

合同编号Contract No:_OA010602_

签订日期Date:_November.16.2014_

签订地点Signed at:_Shanghai_

卖方:THE SELLERS:__________

电话Tel:____________ 传真Fax:____________ 地址:ADDRESS:________

电报Cable:___________电传Telex:___________ 买方:THEBUYERS:_李清义_________

电话Tel:___15736751311________ 传真Fax:_86-755-5252520_ 地址:ADDRESS:_Number 108,Xinhua RD,Shanghai,China_____ 电报Cable:___________ 电传Telex:_0352—5128470_ 经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:

The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:

1

货号

Art No. 名称及规格 Descriptions 单位 数量 单价 金额 Unit Quantity Unit price Amount合计:Totally: 总值(大

写):

Total value:

(in words)

允许溢短____10_______%。

______10_____%more or less in quantity and value allowed. 2.成交价格术语:□FOB□CFR□CIF□DDU

Terms:

3.包装:

Packing

4.装运唛头:

Shipping marks:

5.运输起讫:由______经______到_Shanghai_

Shipment from______to _Shanghai Port_____

6.转运:□允许□不允许;□分批装运:□允许□不允许 Transhipment:□allowed□not allowed

Partial shipments:□allowed□notallowed

7.装运期:

Shipment date:

8.保险:由_____按发票金额110%,投保_______险,另加保_____险至_______为止。

Insurance: to be covered by the ____FOR 110%of the invoice value cov-ering ___additional ____form ___to ___.

9.付款条件:

Terms of payment:

□买方不迟于_2014_年_11_月_20_日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

The buyers shall pay 100%of the sales proceeds through sight (demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than _11∕20∕2014_

□买方须于_2014_年_11_月_18_日前通过___银行开出以卖方为受益人的不可撤销______即期信用证,并注明在上述装运日期后__10____天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。

The buyers shall issue an irrevocable L/C at _Nov.18.2014

sight through ____in favour of the sellers prior to ____indicating L/C shall be valid in China through negotiation within ___10___day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.

□付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后__10___天付款跟单汇票,付款时交单。

Documents against payment (D/P):The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at _10__sight by the sellers. □承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后__10___天承兑跟单汇票,承兑时交单。

Documents against acceptance (D/A):The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at __10_days by the sellers.  10.单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收。

Documents required: The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

□整套正本清洁提单。

Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.

□商业发票一式____2____份。

Signed commercial invoice in __2__copies.

□装箱单或重量单一式___2____份。

Packing List/weight memo in __2____copies.

□由_______签发的质量与数量证明书一式______份。 Certificate of quantity and quality in ___copies issed by ___ □保险单一式___2__份。

Insurance policy in __2__copies.

□由______签发的产地证一式_________份。

Certificate of Origin in _____copies issued by ________

11.装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。

Shipping advice: The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods, advise the buyers of the Contrant No, names of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of vessel and shipment date by TLX/FAX.

12.检验与索赔

Inspection and Claims:

①?? 方在发货前由___工商____检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。 The buyers shall have the qulities, specifications, quatities of ths goods carefully inspected by the __Industrial and commercial__Inspection Authority, which shall issue Inspection Certificate before shipment.

②货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的___3___天内凭___工商___检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。

The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. If the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within __3_days after the goods arrival at the destination.

③如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起__5___天内提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起___3___天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。

The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within __5_days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shal lbe lodged within__3_days after arrival of the goods at the destination. The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of InsuranceCompany/Transportation Company/Post office.

13.人力不可抗拒:如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。

Force Majeure: The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.

14.争议之解决方式:

Disputes settlement:

□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

All disputes arising out of the contractor concerning the contract, shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrationin accordance with its Rules of Arbitrationin China. The arbitration shall take place in China. The arbitral award is final and binding upon both parties.

15.法律适用:

Law application:

合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售合同公约》。

It will be governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples Republic of China or the deffendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.

本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU术语系根据国际商会《Incoterms 2000》。 The terms in the contract are basedon INCOTERMS 2000 of the International Chamber of Commerce.

16.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。

Versions: This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version.

本文已影响