脱口秀
当前位置:首页 > 其他范文 > 脱口秀 > 列表页

脱口秀美不美一盆水

小草范文网  发布于:2017-03-23  分类: 脱口秀 手机版

篇一:中美脱口秀节目幽默文化的比较研究

中、美脱口秀节目幽默文化的比较研究

【摘要】:脱口秀,如今已成为人们喜闻乐见的电视娱乐节目。幽默,是脱口秀娱乐节目广泛运用的核心元素。中、美两国的脱口秀都十分注重凸显节目的幽默娱乐效果。那么,中、美两国各自的脱口秀节目中所体现出的幽默文化有什么区别?是否具有各自鲜明突出的幽默精神特征?笔者将按照提出假设——选择样本——分析样本——得出结论——原因推测这一研究思路,对中、美两国脱口秀节目表现出的幽默文化进行比较研究。

【关键词】:脱口秀 幽默 喜剧效果 文化基因 全球化 【正文】:

一、研究背景:

脱口秀,是英语词组“talk show”的音译词,诞生于美国。所谓脱口秀节目,通常是指主持人在现场围绕某一个主题即兴表达自己的意见看法,与观众进行即时交流。脱口秀节目发展至今,已有其自身较为成熟的节目形式。一般而言,脱口秀节目分为评论类与访谈类两大类别。

美国的脱口秀节目起步于 20 世纪 30 年代,80 年代成为主流节目形式, 其中不乏长期存在的名牌节目,美国喜剧中心频道播出的《the daily show》和CBS推出 的《大卫深夜秀》(Late show with David Letterman) 作为美国脱口秀节目的代表,以其犀利的语言表达与美国式幽默成为最具影响力的经典娱乐节目。笔者注意到,在美国脱口秀节目中,幽默文化作为极其重要的因素被广泛运用在节目中,脱口秀节目主持人娴熟地利用幽默的语言表达来营造生动有趣的谈话氛围,传递给观众的不是枯燥繁琐的说教评论,而是一份简单快乐的思想交流。广大观众乐于为这份“快乐”买单的行为,直接铸就了美国脱口秀节目的辉煌成就。相对于美国脱口秀节目的悠久历史,中国的脱口秀则起步较晚。自1996年中国第一档访谈类脱口秀节目《实话实说》推出以来,中国的脱口秀节目在十年发展的浪涛里,已经出现了诸如《快乐大本营》、《天天向上》、《壹周·立波秀》等为广大受众熟知和喜爱的优秀作品。其中,2009年推出的《壹周·立波秀》更是以其独树一帜的幽默风格迅速上位,成为当下最炙手可热的脱口秀娱乐节目。通过宏观对比不难发现,幽默文化因素的运用是中美两国脱口秀节目成功的制胜法宝。那么,中美两国脱口秀节目中的幽默文化各自具有什么特点?两国脱口秀节目中幽默文化的表现形式与精神内核区别在哪里?是笔者将要研究回答的问题。

二、提出假设:(这部分可以融合在结论部分,或者融合在比较分析部分)

本次研究的目的是比较中美脱口秀节目中的幽默文化,笔者从议题出发,提出如下几点研究假设:

1、中、美两国脱口秀节目中的幽默要素有:主持人的面部表情,主持人的肢体动作,主持人的语言表述,节目的话题设置,节目的现场设置五大元素。

2、主持人是脱口秀节目中最为重要的幽默元素。

3、美国脱口秀节目中引发幽默效果的话题可以涉及政治、政策;中国脱口秀节目中引发幽默效果的话题不会涉及政治、政策。

4、美国脱口秀节目中的幽默精神特点为:“外溢型”幽默。主要特点:不拘小节,自由随意,擅长运用肢体语言、夸张的面部表情来表现喜剧效果;语言措词简洁明了,轻松易懂,

直观反映生活中饶有情趣的方方面面。

5、中国脱口秀节目中的幽默精神特点为:“内在型”幽默。主要特点:严肃沉稳,内敛含蓄,言谈举止彬彬有礼,不常运用夸张的动作与表情来营造喜剧效果;语言措词尖锐、犀利,多通过讽刺型的言语,间接揭示自身对生活现象的思考来感染受众。

三、选择样本(这里与文章开头融合)

为达到这次研究的目的,笔者选取了中美两国两个脱口秀娱乐节目作为此次研究的样本案例。

美国脱口秀节目——《the daily show》(囧司徒每日秀)。该节目在1996年9月1日于美国喜剧中心频道首播,由jon·steward担纲节目主持,发展至今已有16年历史,是美国影响力最大的喜剧脱口秀之一。

中国脱口秀节目——《壹周·立波秀》。该节目由东方卫视和凤凰卫视联手打造,在五· 一、国庆与春节期间连续一周播出。节目主持由海派青口创始人周立波先生担任,自播出以来,赢得口碑与收视双丰收的好成绩,迅速成为国内最炙手可热的喜剧脱口秀。

四、样本分析(不要用表格形式,如果是要发表论文的话,建议要整理为直接的文本阐述和分析就可以,去掉图片,注意层次和逻辑)

笔者将《the daily show》与《壹周·立波秀》作为研究的样本,分别选取了两类节目中的4期进行观察比对,得出以下样本案例的分析结果:

篇二:黄西在美国白宫晚宴上的脱口秀

黄西在美国记者年会晚宴上的表演(中英文解读)

Joe Wong at RTCA Dinner 2010 With Chinese Commentary

黄西是一名从中国大陆到美国的留学生,除了他专业的研究工作外,他还是最近美国新兴的一名脱口秀艺人。2009年,他因参加美国深夜节目收视率冠军的“大卫赖特曼秀”一炮而红。他独特的幽默方式在youtube上广受欢迎。本文是他在美国"电台电视记者协会"白宫年会上的表演片段。

Good evening, everyone. My name is Joe Wong. But to most people, I am known as "Who?" [Laughter] "Hu" is actually my mother's maiden name, [Laughter] and the answer to my credit card security question. [Laughter]

各位晚上好,我是Joe Wong(黄西)。但是对很多人来说,听到我的名字,会问“谁”?(看他的滑稽表情,观众笑),Who(同音“Hu”)恰恰是我妈的娘家姓(观众笑),也是我信用卡安全问题的答案。(和很多网站注册一样,美国的信用卡也会设置安全问题,比如“你妈妈姓什么”,“你家小狗叫什么”)

But joking aside, I just want to reassure everybody that I am invited here tonight. [Laughter] 但是玩笑归玩笑,我想让大家放心我今晚的确是受到邀请来的。(观众笑,这里是隐指Salah夫妇闯入白宫欢迎晚宴的新闻,大家可以搜索Michaele and Tareq Salahi)

I grew up in China. Who wouldn't? [Laughter]

我在中国长大。谁不是呢?(观众笑,这是用自己的自大讽刺美国人的自大)

As my childhood memories are totally ruined by my childhood. [Laughter] When I was in elementary school, as part of the curriculum, I have to worked at a rice paddy, right next to a quarry where they use explosives to break rocks. And that is where I learned that light travels faster than sound, [Laughter] which is almost as slow as a flying rock. [Laughter]

而我童年的所有记忆都被我的童年给毁了。(观众笑,思路怪异)读小学的时候,作为课程的一部分,我要去稻田里劳动,稻田的旁边是一个采石场,他们用炸药炸石头。也就是在那里,我知道了光的传播速度要比声音快(观众笑),而声音的速度就和石头飞的速度差不多慢。(观众笑)

My dad was a grumpy guy, but occasionally he would tried to cheer me up with jokes. But he doesn't do it right. When I was seven, one day he said to me, "Hi, son, why is tofu better than centralized socialist economy?" [Laughter] So, five minutes later, I said, "Why?"

[Laughter] He said, "Because I said so!" [Laughter]

我爸爸是个脾气很怪的人,但偶尔他也想用笑话来逗我玩儿。可是他又做不好。我七岁的时候,有一天他问我,“嘿,儿子,你说为什么豆腐比社会主义计划经济要好?”(观众笑,风马牛不相及)我想了五分钟,然后问他“为什么呢?”(观众笑),他说“因为我说好就是好!”(观众笑,笑点在于:豆腐,计划经济以及极端的父权。豆腐和经济放在一起本来就没有可比性,就好像这种“我说了算”的父权也根本不可理喻,让人又好气又好笑)

I came to the United States when I was 24, to study at Rice University in Texas. [Applause] That wasn't a joke, [Laughter] until now. [Laughter]

我24岁的时候来到美国,在Texas的Rice University求学。(观众鼓掌。)这不是个笑话(观众笑),不过现在是了。(观众笑)

And I was driving that a used car with a lot of bumper stickers that are impossible to peel off. And one of them said, "If you don't speak English, go home!" [Laughter] And I didn't notice it for two years. [Laughter]

我当时开了辆二手车,保险杠上贴了好多贴纸(就类似我们的“熊出没注意”那种),贴的很牢,就根本不可能撕下来。其中一张写着“如果你不说英文,就滚回家去”。(观众笑,这句话有歧视外来移民的意味)而我两年后才看到它。(观众笑)

And like many other immigrants, we wanted our son to become the president of this country. And we try to make him bilingual, you know, Chinese at home and English in the public. Which is really a tough to do, because many times I had to say to him in public, "Hi, listen, if you don't speak English, go home!" [Laughter]

和很多其他的移民一样,我们都希望自己的儿子能成为这个国家的总统。于是我们努力让他们说两种语言,在家说中文,在外说英文。但操作起来其实挺困难,很多时候我不得不在公共场合对他说:“嘿,听着,如果你不说英文,就滚回家去。”(观众笑,这里说明了该句子是一种教训儿子的口气)

And he was said to me, "Hi, Dad, Why do I have to learn two languages?" I said, "Son, once you become the president of the Unite States, you will have to sign legislative bills in English, and talk to debt collectors in Chinese!" [Laughter][Applause]

然后他问我:“爸爸,为什么我要学两个语言呢?”我就跟他说:“儿子,一旦有一天你成了美国总统,你就必须要用英文来签署法案,还要用中文跟讨债的对话。”(观众狂笑,并鼓掌;中国当前是美国的最大债主。)

When I graduated from Rice, I decided to stay in the Unite States, because in China I can't do the thing I do best here, being ethnic. [Laughter]

从Rice毕业后,我决定留在美国。因为在中国,我不可能有在这里干的最好的角色——一个少数民族。 And in order for me to become a US citizen, I had to take those American history lessons, where they ask questions like: Who's Benjamin Franklin? We were like, "Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?" [Laughter]

我为了成为一名美国公民,必须要上美国历史课,会被问到诸如“是谁Benjamin Franklin?”我就想:“呃,莫非就是我们便利店遭到抢劫的原因?”(观众大笑,百元美钞上印着Benjamin Franklin的头像。)

What's the second Amendment? We were like, "Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?"

[Laughter][Applause]

“什么是第二修正案?”我就想:“呃,莫非就是我们便利店遭到抢劫的原因?”(观众狂笑,第二修正案保障了人民的持枪权利)

What is Roe vs Wade? We were like, "Ahh& , two ways of coming to the Unite States?"

[Laughter][Applause]

“Roe vs. Wade是什么?”“呃!两种来美国的途径?”(Roe vs.Wade是美最高法院关于堕胎的经典案例。他在这里则是说那些偷渡到美国的人,要不就是通过row a boat(划船,和人名Roe同音),要不就是靠游到河对岸(wade是跋涉的意思))

Later on, I read so much about American history that I started to harbor white guilt. [Laughter] 后来我读了很多的美国历史,以至于我都开始充满了白人罪恶感。(white guilt是指白人因为奴役黑人的历史而产生的负罪感。)

And in America, they say that all men are created equal, but after birth, it kind of depends on their parents' income for early education and healthcare. [Applause]

在美国,大家都说人人生而平等。但是出生后,或多或少要取决于父母收入,才能提供你的早期教育和医疗保障。(观众认同的笑)

I read in the Men's Health magazine that president Obama every week has two cardio days and 4 weight lifting days. You see, I don't have to exercise because I have health insurance.

[Laughter]

我在男人健康杂志里看到,奥巴马总统每周有两次有氧锻炼,四次举重锻炼。你们看,我根本不需要锻炼,因为我有健康保险。(这里说医保体系给人慵懒意识)

I live in Massachusetts now, where we had universal healthcare then we elected Scott Brown.

[Laughter] Talk about mixed messages! [Laughter] I think there was a movie about him. It's called "Kill Bill" [Laughter]

我现在住在麻省,我们有全面的医疗保险。然后我们选了Scott Brown当州长。哦,有歧义。我想有一部电影是关于他的,那就是《杀死比尔》(Kill Bill)。(bill在英文里有议案的意思,这里讽刺这名州长极力反对Obama的医保改革方案。)

I'm honored to eh.. meet vice president Joe Biden here tonight. em, I actually read

autobiography of you, and today I see you. I think the book is much better. [Laughter][Applause] They should have cast Brad Pitt, you know, or even Angelina Jolie. [Laughter]

我很荣幸今晚能见到副总统Joe Biden。事实上,我曾经读过你的自传。今天见到你了,我觉得书(比本人)要好的多(然后镜头就给了副总统,副总统笑的哈开心),他们应该请布拉德·皮特来演,或者是安吉丽娜·茱莉(观众大笑)。

So, I, to be honest, was really honored to be here tonight, and I have prepared for months eh, for tonight show, and I showed the White House my jokes about President Obama, and that is why he decided not to come. [Laughter] And he decide to talk about immigration reforms.

[Laughter] Take that Stephen Colbert! [Laughter]

坦率的说,我真的非常荣幸今天能应邀来到这里。为了今晚的节目我也准备了好几个月了。我还把关于奥巴马总统的笑话给白宫看,于是奥巴马总统就决定不出席今天的晚会了。他还决定要讨论移民政策改革了。Stephen Colbert, 给他记上。(Steve是专攻政治人物的政治评论家、主持人,总统总是拿他没办法)

And President Obama has always been accused of being too soft, but he was conducting two wars, and they still gave him the Nobel Peace Prize. and he accepted it. [Laughter] You can't be more badass than that. [Laughter][Applause] Well, actually, I'm thinking, the only way you can more badass than that, is if you take the Nobel Peace Prize money and give it to the military.

[Laughter]

奥巴马总统经常被指责为过于软弱。但是他正指挥着两场战争,并且他们还是授予他诺贝尔和平奖。而他也竟然接受了(观众大笑)。怎么可能有比这更操蛋的事情(观众大笑)。嗯,其实,我想,唯一可能比这个更操蛋的,就是你接受了诺贝尔和平奖的奖金,然后把它们送给军队。

We have many distinguished journalists here tonight, whom I consider as my peers. [Laughter] Because I used to write for the campus newspaper. [Laughter] I think journalism is the last refuge for puns. [Laughter] Only on a newspaper can you see just like, "I was born in the year of the horse, and that's why I'm a neigh-sayer(nay-sayer)." [Laughter] My point exactly.

[Laughter]

我们这里坐着很多杰出的新闻记者,我把你们看作是我的同行(也有贵族的意思,观众笑)。因为我曾经也给学校的报纸写过文章。我觉得新闻业是双关语最后的阵地了。因为只有在报纸上你才能看到类似于“我是属马的,所以你知道为什么我总是像马一样叫(唱反调)。”(美国人形容马叫的象声词是neigh,发音和nay一样,nay-sayer是总要唱反调的人)我表达的很准确。(观众笑)

And tonight is my first time on C-SPAN, which is a channel I obvious always watch when I couldn't stand the sensationalism and demagoguery of PBS and QVC. [Laughter] If I can't still fall asleep after watching C-SPAN, [Laughter] there are C-SPAN2 and C-SPAN3. [Laughter][Applause] Thank you very much! [Laughter][Applause]

今晚是我第一次出现在C-span频道,通常当我无法忍受PBS和QVC的鼓吹与煽动时我就会看这个频道(PBS的节目以主观著称,QVC则是购物频道)。如果我看了C-span还是睡不着,那还有C-span 2套和3套(C-span频道是国会辩论转播频道)。非常感谢!

So, I became a US citizen in 2008, eh, which I am really happy about.[Applause] oh, Thank you very much! eh. [Applause] America is number one! [Laughter] That's true! cause we won the World Series every year! [Laughter]

2008年,我正式成为了美国公民,为此我感到很高兴。(下面观众鼓掌)谢谢。美国是最牛的。这是真的,因为我们每年会赢世界职业棒球大赛(只有美国、加拿大的球队参加。)

After becoming a US citizen, and I immediately registered to vote for Obama and Biden. You are welcome. [Laughter] You had me at "Guess we can". [Laughter] That was their slogan.

[Laughter]

成为美国公民之后,我立刻就登记了大选,并投给了奥巴马和拜登。(他回头看着拜登,对拜登说)不用谢。你们的口号“猜想我们可以”征服了我。(观众笑)这是他们的口号。(观众大笑,此处故意将“Yes We Can”混淆成了“Guess We Can”。)

So, after getting Obama-Biden elected, I felt this power trip. [Laughter] and I started to think maybe I should run for president myself.

在奥巴马和拜登当选后,我感受到了权力的魅力。(观众笑)于是我就开始想,或许我也应该去竞选总统。

Well, I have to take a step back and explain a little bit. Because I had always been a morose and pessimistic guy. I feel that life is a kind of like pee into the snow in a dark winter night. You probably made a difference, but it's really hard to tell. [Laughter]

好吧,我多解释一下。我其实一直是一个忧郁并且悲观的人。我觉得生活就像是在漆黑的冬夜里往雪地上撒尿。你可能确实做得不一样,但你真的很难说出来。(观众大笑)

But now we have a president who is half black half white. That just gives me a lot of hope, because I am half not black half not white. [Laughter] Two negatives make a positive. [Laughter] 但是现在我们有了一位半黑半白的总统。这给了我很大的希望。因为我一半不黑一半也不白。双重否定更加肯定。(观众大笑,Obama母亲是白人,父亲是黑人移民)

You may be saying, hi, what would be your campaign slogan? You see, I spent 10 years in the past decade. [Laughter] Oh, you too? ok. [Laughter] So, I understand that American people are suffering. So, my campaign slogan will be, "Who cares?" (Hu Cares) [Laughter]

你或许会问:“嘿,那你的竞选口号是什么?”你看,过去的90年代里我度过了10年。什么,你也是?好吧。所以我很理解美国人所经历的痛苦。所以,我的竞选口号将会是“Hu Cares”(此处又是Who-Hu的谐音,Hu Cares:“胡关心你”Who Cares:“谁在乎你”。)

If elected, I will make same sex marriage not only legal, but required! [Laughter] 如果我当选,我不但会让同性恋结婚合法,还会让它必须。(观众笑)

That will give me the youth vote. [Laughter] You see I'm married now, but I used to be really scared about marriage. I was like, "Wow! 50% of all marriages end up lasting forever!"

[Laughter]

这会帮助我赢得年轻人的选票。你看我已经结婚了。但我过去对婚姻是非常恐惧的。我想:“哇,50%的婚姻结局是大家要在一起一辈子。”

And I will eliminate unemployment in this country by reducing the productivity of the American workforce. [Laughter] So, two people will have to do the work of one, just like the president and the vice president, [Laughter] or the Olson twins. [Laughter]

我也会通过降低美国工人的生产率来消灭这个国家的失业。所以必须让两个人做一个人能做的事,就好像总统与副总统,又或者是Olsen姐妹(她们是双胞胎,一起演真人秀,一起设计服装)。

And despite heart diseases and cancer, most Americans die of natural causes. So if elected, I will find a cure for natural causes. [Laughter] You seem to like that one. [Laughter] But you won't be covered by health insurance, you know. [Laughter] because of pre-existing conditions. [Laughter]

除去心脏病和癌症的因素,大多数美国人是自然死亡的。所以如果我当选,我会找出一种治愈自然死亡的疗法。你们看上去很喜欢这个。但是你们将不可能享受医疗保险,因为先前条款。(观众大笑)

篇三:关联理论下美国脱口秀节目The Daily Show的幽默分析

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 商标翻译及商标翻译中的文化禁忌

2 通往女性自由之旅--论约翰·罗伯特·福尔斯《法国中尉的女人》

3 Elements on the Growth of Mary in The Secret Garden

4 A Study on the Principles and Strategies of Note-taking in Consecutive Interpretation 5 Advertisement translation from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory 6 英剧《唐顿庄园》中委婉语的汉译研究

7 女性主义视角下的《蝴蝶梦》

8 On the Main Practice of the Corporate Social Responsibility of the Multinational Corporations

9 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较

10 中外大学校训对比研究

11 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9

12 Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles 13 浅谈在华跨国公司的本土化策略

14 班德瑞曲名汉译策略之解析

15 英汉礼貌用语及交际策略的对比分析

16 跨文化交际中的语用失误及对策

17 《夜色温柔》男主人公迪克的精神变化研究

18 论《德伯家苔丝》中安吉尔行为的合理性

19 中西方茶文化映衬的文化差异

20 关于英语谚语翻译的一些意见

21 中国旅游指南的中译英研究(开题报告+论)

22 从好莱坞电影看美国的文化霸权

23 从《都柏林人》看乔伊斯的美学思想

24 多元智力发展与外语教学

25 On Translation of Culture-Loaded Words in Subtitle of Ashes of Time Redux

26 科技英语长句的结构分析与翻译

27 On the Importance of China English as an English Variant

28 英汉死亡委婉语对比研究

29 《儿子与情人》恋母情结分析

30 The Heroism in The Old Man and the Sea

31 接受美学视角下莫言《红高粱家族》英译研究

32 A Survey on Western Culture Learning among Non-English Majors

33 浅析美国传奇总统的共性

34 国际商务合同的英语语言特点及其翻译探析

35 The Application of Situational Teaching Approach in the Lead-in of Middle School English Classes

36 安妮?赖斯《夜访吸血鬼》中吸血鬼形象研究

37 论《佛罗斯河上的磨坊》中的象征意象以及悲剧结局

38 爱情的悲歌-《荆棘鸟》悲剧成因探悉

39 从语用学角度分析简?奥斯丁的《爱玛》中的会话含义

40 论汉语新词语的英译

41 马丁伊登的自杀根由

42 《夜访吸血鬼》中的模糊性别观

43 英语系动词语义属性及句法行为研究

44 从约翰·斯坦贝克《菊花》看大萧条时期美国妇女的婚姻生活

45 论《简爱》中的经济意识

46 《欲望都市》四位女主角的爱情观分析

47 The Impact of Cultural Differences on Sino-US Business Negotiations

48 浅析《第二十二条军规》中“黑色幽默”的怪诞性

49 [毕业论文](经贸英语系毕业论文)浅析网络书店的营销策略—以当当网为例 50 The Awakening of the Female Consciousness in Pride and Prejudice

51 合作原则视角下《飘》中的人物性格探析

52 浅析小说《教父》中教父的心理转变及其成因

53 A Probe into the Chinese and English Neologisms

54 中英植物词语隐喻的文化对比

55 Advertising and Its Application

56 当爱遇见不爱——浅析《马可百万》中的三对情爱关系

57 论中国特色时政新词的英译

58 从养老模式的异同看中西“孝”价值观

59 试论商务英语与普通英语的异同——商务英语书面语的特点

60 从福柯的后人道主义视角看赫尔米娜之死——解读赫尔曼黑塞作品《荒原狼》 61 冲破人生的枷锁——试析毛姆《人生的枷锁》中的七个枷锁

62 从女性主义解构《飘》中塔拉庄园的象征意义

63 An Analysis of Tragic Consciousness in A Farewell to Arms

64 跨文化意识在初中英语教材中的渗透

65 论商标翻译的原则及策略

66 A Study of Intertextuality in Advertising Text

67 On Dynamic Equivalence and Theory of “Three Beauties”—with Xu Yuanchong’s Translation of Tang Poems as an Illustration

68 以名词动用为例分析英语词汇学习中的隐喻

69 从《中国老人在曼哈顿》看中美人际关系差异

70 译者主体性及翻译策略对《京华烟云》翻译的影响

71 翻译美学理论下的唐诗英译意境美研究

72 英语广告的语言特点及翻译方法

73 语境对词汇语义的语用制约

74 从小说《麦田里的守望者》的主人公看当代大学毕业生的迷惘

75 广告英语中委婉语的语用研究

76 从女性主义角度对《简爱》和《红字》中女主人公的比较研究

77 英文电影片名翻译的归化与异化

78 从功能目的论视角分析公共标识翻译

79 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers

80 论《愤怒的葡萄》中斯坦贝克的生态观

81 浅谈汉英时间隐喻的文化异同

82 性别差异对大学生英语自主学习能力的影响研究

83 从《鲁滨逊漂流记》看选择对命运的决定作用

84 汉英叠词对比研究及其翻译

85 The Importance of the Translators’Overall Qualities In Translation

86 东西方人名文化与翻译—以英汉人名为例

87 Jane Austen’s Opinion towards Marriage in Pride and Prejudice

88 《愤怒的葡萄》里人性的光辉

89 庄子和梭罗自然观比较——以《庄子》与《瓦尔登湖》为例

90 《红楼梦》两英译本文化不可译性之管窥

91 英语委婉语成因及其在政治方面的应用

92 论旅游广告的显影性

93 艾米丽?狄金森诗歌的心理分析

94 论《弗兰肯斯坦》中怪物悲剧的必然性

95 《海的女儿》中安徒生的悲剧情结分析

96 商务英语写作中的语用失误研究

97 On the Differences between Chinese and American Culture in Nonverbal Communication 98 透过中西谚语的对比分析中西文化异同

99 Disillusionment of American Dream in death of a salesman

100 浅析《雾都孤儿》中象征手法的运用

101 好莱坞电影中中国人形象变迁的意识形态分析

102 从关联理论看《茶馆》两个英译本中修辞格的处理

103 Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence 104 Analysis of Love Tragedy in The Apple Tree in Light of Realism

105 从文化无意识的角度分析《喜福会》中的边缘人

106 中美脱口秀会话分析对比研究(开题报告+论)

107 从保罗的恋母情结角度分析劳伦斯的《儿子与情人》

108 中西礼貌用语的语用对比研究

109 海明威作品中女性意识的研究

110

111 中西建筑文化差异及其形成背景分析

112 浅析跨文化交际中的文化休克现象及对策

113 论口译中的跨文化意识

114 中西礼仪对比

115 浅议女性哥特主义在《暮光之城》中的体现

116 从“三美”原则看《荷塘月色》的翻译

117 试析《野性的呼唤》中的生态观

118 大学生英语学习归因倾向的调查研究

119 英国文化中的非语言交际的研究

120 中英文化对中国学生学习英语习语的干扰

121 主位推进模式在语篇翻译中的应用

122 A Masterpiece "Stolen" from the Past—Intertextuality Analysis of The Great Gatsby 123 The Impact of High and Low Context on Intercultural Communication

124 解析马克吐温《竞选州长》中的幽默讽刺艺术

125 由《红楼梦》中人名的英译看中西文化差异

126 A New Woman’s Journey in To the Lighthouse

127 试谈黑人英语在美国电影中的渗透

128 公示语汉英翻译中的语用失误浅析及对策

129 Western Women’s View on Love in The Thorn Birds

130 论美国情景剧的幽默翻译--以《老友记》为例

131 论中国神话和希腊神话的文化差异

132 从“爱的习惯”看多丽丝?莱辛笔下的两性关系

133 Euphemistic Expressions in Business Correspondences

134 The Analysis of Feminism in Jane Eyre and Wuthering Heights

135 Positive Transfer of Chinese Reading Strategies in English Reading Comprehension 136 论面子在中国奢侈品消费中所起的催化促进作用

137 模糊数词在英语习语中的构成形式及其修辞功能

138 英语形容词的翻译

139 On cultural differences between China and America from the film The Treatment (Gua Sha) 140 救赎之旅—浅析《麦田里的守望者》中霍尔顿考菲尔德的成长经历

141 浅议《女勇士》中的个人英雄主义

142 中西方节日文化差异研究

143 通过《蝇王》看人性

144 体态语在英语课堂教学中的运用研究

145 Comparing the Reasons for Hester Prynne’s and Tess D’Urbervilles’s Tragedies

146 艾米丽的心理性格分析

147 On C-E Translation of Chinese Four-Character Expresssions in Touristic Text

148 论爱伦坡小说中的哥特式风格

149 Psychological Analyses of Sethe in Beloved

150 庞德《诗经》英译研究

151 模糊限制语的语用功能及在广告中的应用

152 A Comparison of the English Color Terms

153 中英爱情谚语的隐喻研究及其翻译

154 从彼拉特透视托尼·莫里森的妇女主义

155 《野性的呼唤》中巴克的性格形成过程分析

156 《呼啸山庄》的女性主义诠释

157 如何提高中学生的词汇学习能力

158 从功能派翻译理论中目的论的角度谈广告翻译

159 美剧网络字幕翻译研究

160 The Symbolic Meanings of Colors in Chinese and Western Cultures

161 浅析《道林·格雷的画像》中的享乐主义

162 英汉双语词典中的语用信息

163 初中生英语听力理解的障碍因素及对策

164 浅析《傲慢与偏见》中女性人物的认知局限

165 《飘》中斯佳丽的人物形象浅析

166 莎士比亚戏剧《皆大欢喜》的人物原型分析

167 《蝇王》中神话元素的象征意义

168 英语课堂教学—教师主宰还是学生为中心

169 英汉基本颜色词的文化内涵对比及其翻译

170 The Ap(转自:wWw.XiAocAoFanWeN.cOm 小 草 范文网:脱口秀美不美一盆水)plication of Cooperative Learning in Senior High School English Writing Class 171 浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例

172 从女性意识的角度解读《荆棘鸟》中的女性形象

173 浅谈罗密欧与朱丽叶的爱情悲剧

174 中西文化面子观对比分析

175 《大卫科波菲尔》中的幽默艺术

176 从女性主义看《呼啸山庄》

177 初中英语课堂教学现状调查

178 《汤姆叔叔的小屋》中圣克莱尔一家的人物分析

179 Analyzing Translation of Words with Chinese Characteristics from Intercultural Communication Perspectives

180 商务信函中委婉语语用功能分析

181 《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析

182 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community

183 商务英语信函中的礼貌原则

184 《远大前程》的叙事技巧

185 英法词汇的比较研究

186 英汉思维模式对比及其对翻译的影响

187 任务型教学过程及其在初中英语教学中的应用

188 英语商务新闻中的概念隐喻分析

189 英汉基本色彩词的种类、特点与其文化映现对比

190 《永别了武器》中战争对人类所造成的毁灭

191 从产品说明书的英译错误分析探讨其翻译策略

192 关于高中生英语阅读策略运用情况的调查

193 A Comparative Analysis of Vanity Fair and Great Expectations

194 凯特肖邦作品中女性自我意识觉醒的主题研究

195 礼貌用语中的语用失误

196 目的论视角下的广告翻译

197 析《狮子和宝石》中拉昆来失败的原因

198 浅析《掘墓人的女儿》所体现的犹太寻根主题

199 菲茨杰拉德《夜色温柔》中迪克·戴弗悲剧的分析

200 Tradition and Beyond—Reading The Diviners as a Bildungsroman

本文已影响