万圣节
当前位置:首页 > 节日庆典 > 万圣节 > 列表页

兰州万圣节哪里过

小草范文网  发布于:2017-02-10  分类: 万圣节 手机版

篇一:我是这样度过―万圣节

我是这样度过―万圣节

裹紧了衣服,很紧了步伐往回走,十月的最后一个夜晚,冷风还是吹个不停。校园里的灯光有些昏暗,依旧是冷冷的,并没有因万圣节的到来而明亮一些,树枝的影子斜着落地,从密集的人群中穿过。在这个时候,所有繁琐的事情都应该放下来,静静的听一听风声,然后穿过拥挤的人群中,抬头看一看月色,想一想屹立在远方的家。

万圣节的气氛被这个有些寒冷的夜压的很低,商店里的糖果并没有因此而涨价,那条窄窄的小路上也少有专门捣蛋的人。有成群的特意打扮过的人从我身边穿过,刻意的提醒我这个节日的存在。也许悄悄的某一个时候里,我仔细的观察过她们,脸上洋溢的甜蜜的笑容并没有被妆容盖过,反倒是以此驱赶着寒冷。

气氛是可以被传染的,而关于每一个节日,无论是中西方的,我想这样度过,我都会在这个日子里给家里打一通电话,这些个节日对于我也成为了一种特别提醒。有些节日对他们来说是很陌生的,外面城市里的热闹场面也不会传到那么远的地方去,我也不会刻意的告诉他们关于每一个节日的故事,只是听到他们的声音就是每一个节日里最大的收获。

离开家已经不是第一次了,自己也不再是那个小孩子了,却还是有期盼,有依恋。每当夕阳下山的时候,这最美的黄昏,也是思念最深的时刻。那金黄的晚霞一遍布整个田野,阿妈一定烧好了饭菜,阿爸从田间归来了,踏着天边的晚霞,院子里的榕树又长高了一截,枝头还有一只迟迟不肯归去的鸟儿,它一定还在唱着歌,猫猫狗狗都聚拢在榕树下,静静的凝望这个美丽的黄昏。穿过那边的山,还有那片海,我就能看到了,看到远方的家。

夜深人静的时候我会想,想起那盏昏暗的灯,就像校园里的那一排排路灯一样昏暗,矮小却笼罩着温暖的光,我用手可以触碰到的温度,斜溢在房前屋后,一整个冬天也不会冷了。还有我那窄小的衣柜,就在那狭小的空间里,四季都排列的整整齐齐。有微风吹过的裙摆,有雨水打湿的长袖衬衫,有白雪染成的花棉衣。我可以把它们全部都带走,但在夜深人静想起的时候总会发现,我落下的那些,它们压的我总是睡不着。

那天在街上转悠的时候,看到一个摊位上摆了一箩筐的柿子,红扑扑的面颊,索性买了几个回来。我每天一次两次的拿出来看,盼望着它们快些熟透,我迫不及待想吃了,却只是一直盼望着。昨天打电话的时候意外说起来,家里的柿子也快熟了,散发出的香甜气息招来好多蜜蜂在周围嗡嗡的盘旋,

不时的落在上面,和我一样仔细检查着。还是在那片土地上,我比它们更着急。

离回家的日子还远,在外的日子里我能照顾好自己,找很多的理由说服自己坚持,忍耐下去。万圣节也过去三两天了,他们并不知道这是个什么节日,没有南瓜灯也没有糖果,只是像往常一样,只有我的一通电话。

篇二:原来美国人这么过万圣节

原来美国人这么过万圣节

这个周末,已经有很多万圣节活动了;不过,其实今天才是万圣节!这到底是个什么节日?它在美国的地位又如何?美国人怎么庆祝万圣节?Jenny, Spencer今天跟你聊一聊!

关键词:

Halloween basics 万圣节基本信息

Halloween: 万圣节

When 到底哪一天?

October 31st every year: 每年10月31日

The date is always the same, unlike many other American holidays such as Thanksgiving which change dates: 万圣节是固定的10月31日,不像有些美国节日,如感恩节,不是固定的日期 It has to do ghosts in the beginning. But it's a big party now: 起源和鬼怪有关,但现在就是一个轻松、好玩儿的大派对

Spooky: 诡异的

小朋友喜欢万圣节的理由:

Dress up in fun costumes: 穿好玩儿的道具服

Stuff your face with candy: 猛吃糖

Terrorize the neighborhood: 在小区恶作剧

A no-pressure holiday 没压力的节日

Halloween is a fun holiday for both kids and adults: 万圣节对孩子、大人来说,都很好玩儿 It's not so serious or sacred: 不是那么严肃、神圣

It's a no-pressure holiday: 是个没有压力的节日

Think of it as a big party: 基本上就是一个大派对

Costume categories 装扮流派

Different costume categories: 道具服、装扮的几个大类

Boys often dress up as superheroes:小男孩儿最爱超级英雄,如超人、蜘蛛侠

Or monsters, goblins, ghouls: 或者打扮成小魔鬼、小怪兽

Little girls often dress up as princesses or witches: 小女孩儿最喜欢打扮成小公主或者小女巫 You can either go for the dark side or the bright side: 装扮可以选择黑暗形象或者正面形象 Creative, funny, topical 创意、搞笑、热点

For adults, dressing up as superheros or monsters is too old, been there, done that: 对大人来说,打扮成超级英雄、或者鬼怪已经没有创意了

Tons of people will dress up as Trump and Hillary this year: 今年,当然最流行打扮成特朗普、希拉里 (特别是大人打扮,会走这种路线)

You can go for the creative and surprise factor: 可以走创意、意想不到的路线

People in the news are often inspiration for costumes: 新闻人物通常是很多人的灵感来源 There's also a lot of crossdressing: 也可以男扮女装、女扮男装

For example, women dress up as Trump, men dress up as Hillary: 比如女的打扮成特朗普、男的

打扮成希拉里

上面的希拉里和比尔克林顿其实是水果姐Katy Perry和精灵王子Orlando Bloom扮的。 Creative Halloween costumes 再来些创意万圣节装扮

Themed costume parties on Halloween: 还有主题装扮派对,去的人一定要打扮成和主题相关的样子。比如美剧主题、还有上图这种美食主题,把自己打扮成甜甜圈、肯德基、酱油

Trick or Treat 万圣节讨糖

Kids love trick-or-treating: 小朋友最喜欢“不给糖,就捣蛋”了

Kids dress up in a costume and knock on neighbor's doors: 穿上万圣节道具服,挨家挨户敲门讨糖

Kids will say “Trick or treat!” to ask for candy: 小朋友会大声说“Trick or Treat!"

A treat is a candy: “treat"这里指的就是糖果

If you don't give out candy, kids might play a trick on you: 如果你不给糖,小朋友也许会搞个恶作剧

融入北美社区,准备好糖果、积极参与万圣节

Fitting in: get your candy ready, have fun on Halloween!

万圣节家家户户都会准备好糖果,等待小朋友敲门。

如果你没有准备糖果,小朋友们会很失望,其他邻居也会觉得你不合群。

Why trick or treat? 为什么要讨糖?

Halloween is very commercialized:万圣节是非常商业化的节日

Candy manufacturers make so much money on Halloween. They put a lot of marketing dollar behind it: 讨糖就是糖果、巧克力生产商想出来的点子,每年万圣节都会投入大笔市场费用、然后大赚一笔

Costume manufacturers too: 道具服商家也一样

原来美国人这么过万圣节

Fun with pumpkins 南瓜新玩法

Jack-o-lantern: 万圣节南瓜灯

Pick pumpkins in a pumpkin patch: 去南瓜地买南瓜

Carve them into jack-o'-lanterns: 雕刻成南瓜灯

It's just a fun tradition: 很好玩儿的传统

Trump and Hillary jack-o-lanterns: 特朗普、希拉里南瓜灯

够胆量?去鬼屋 Haunted house tours

Haunted house: 鬼屋,注意不叫 “ghost house”

If a ghost lives somewhere, that place is haunted: haunted的意思就是闹鬼的

I went to New Orleans one year during Halloween, and they claimed to be the most haunted city in America: 有一年万圣节我正好在新奥尔良,那里号称是美国最诡异的城市

I joined a haunted house tour where a guide took us to some really old spots at night, but I didn't find it scary: 我(本文来自:WwW.xiaOCaofAnweN.Com 小草范文 网:兰州万圣节哪里过)参加了一个当地的鬼屋团,但也没觉得很可拍

Do you believe in ghosts? 你相信有鬼吗?

Perhaps ghosts exist in a different dimension: 也许它们生存在另一个维度

怀旧万圣节 Older Halloween traditions

万圣节如今已经非常商业化,Spencer不禁怀念起儿时简单、淳朴的万圣节:

There's a game called Bobbing for Apples: 我小时候,会玩儿一个咬苹果的游戏

You put apples in a bucket of water: 把一堆苹果放在水桶里

Compete against each other to see how many apples they can bob for using just their teeth: 只能用牙咬出来,不能用手拿

It doesn't sound safe, and it's not that commonly played now: 现在回想起来,真不太安全,怪不得现在玩儿的人也不多了

You can also go on a hay ride: 小时候也有万圣节稻草拖拉机游车

They put a bunch of hay on a big tractor and you ride around on the farm: 在拖拉机上放一大堆稻草,小朋友坐在上面游车河

Halloween in China 万圣节在中国

Halloween wasn't celebrated at all in China a few year ago: 前几年在中国,没人过万圣节 But now in Shanghai, Halloween is everywhere: 但现在在上海,万圣节也随处可见 Even convenience stores sell Halloween-themed items: 便利店都有万圣节的东西

Lots of preschools will throw parties for the kids: 很多幼儿园还有万圣节活动

It's all commercialized: 都是商业化的套路

译者的任务

台湾籍旅美老师今天交给我们的句子是:

So translators were not only tasked with adapting the text from English into their target languages and cultures, but also making assumptions about Rowling's intentions and translating the spirit of her approach.

所以译者的任务不但是要将英文译得符合目标语言及其文化,还需要揣测JK罗琳的想法,并且照着她的写作手法翻出她想表达的精神。

译者的任务

学习重点:

1.translator 译者

translator (n.) 译者

translate (v.) 翻译

translation (n.) 翻译

2.adapt 适应、适合

adapt (v.) 适应、适合

adaptation (n.) 改编、改写

adopt (v.) 收养

adoption (n.) 采纳

3.assumption 假想、假定

assumption (n.) 假想、假定

assume (v.) 预设

4.intention 目的

intention (n.) 目的

intent (v.) 意图

5.approach 接近、方法

approach (n.) 接近、方法

不通情达理

第一, 迷你对话

A: You have already blue in the face.

你已经面红耳赤了。

B: Yeah. He jumped down my throat. I couldn’t stand him.

是的,他气死我了。我忍受不住他了。

A: You two should have a heart-to-heart talk about that.

你们两人该推心置腹地好好谈谈。

B: I know. But he has no sense. He was driving me to the wall.

我知道,可是他毫不讲理,说起话来把我冲到墙上去了。

第二, 地道表达

have no sense

1. 解词释义

Have no sense字母意思看,是“没有理性”的意思,引申为“不通情达理,无感知力”等意思。

2. 拓展范例

e.g. He has no sense and will not understand your delay.

他是个通情达理的人,能谅解你的拖延。

e.g. He has no sense so long as you rub him the wrong way.

他是个不通情达理的人,只要触犯了他。

e.g. He had no sense and did not apologize to me for the insulting remark.

他不通情达理,没有向我道了歉。

第三, 咬文嚼字

in the face:脸上

e.g. He swore himself black in the face.

他气得脸色发青, 咒骂自己。

e.g. A spray of salt water hit her in the face.

飞溅的海水打在她的脸上。

jump down one’s throat:突然对某人大发雷霆

e.g. Why does he always jump down your throat?

他为什么总是对你严加斥责?

e.g. All right, he was wrong, but did you have to jump down his throat in front of everybody?

是的,是他错了,但是你就非得当着大伙的面训斥他吗?

have a heart-to-heart talk:推心置腹地谈谈

e.g. You should be in a placid mood and have a heart-to-heart talk with her.

你应该心平气和的好好和她谈谈心。

e.g. When we have a chance again to sit down and have a heart-to-heart talk, my love is still as ever, only that I will not let you know.

当我们再有机会坐下来,好好地谈一谈的时候,我的爱依旧,只是不想在让你知道了。

drive sb. to the wall:把某人逼到绝境

e.g. His enemies had driven him to the wall.

篇三:万圣节晚会策划

疯狂英语俱乐部

心理学会

八分钟约会之万圣节晚会

策 划 书

主办单位:共青团兰州交通大学委员会 承办单位:共青团化学与生物工程学院委员会

兰州交通大学社团联合会 兰州交通大学疯狂英语俱乐部 兰州交通大学心理学会 2014年10月20日

一、 活动目的

为了熟悉西方文化,为了加强社团之间的交流,为了让新生树立健康的恋爱观,为了丰富校园文化,在万圣节将要来临之际,兰州交通大学疯狂英语俱乐部和心理学会特意策划“八分钟约会之万圣节晚会”活动。 二、活动时间

2014年10月31号晚(万圣节) 三、 活动地点

兰州交通大学大学生活动中心 四、 活动安排

(一) 两协会外联部负责活动所用场地大学生活动中心的

申请和寻找活动所用费用的赞助商。 (二) 孙波、何韦霖和阳淦主持晚会。

(三) 两协会提前排练好本协会节目并提前提交节目所用

的道具和伴奏清单。

(四) 两协会会员在活动当天提前到大学生活动中心,布

置会场。

(五) 晚会结束后两协会会员全部留下收拾会场。 五、 节目内容

(一)节目一:《小苹果》

主演部门:化学与生物工程学院艺术团 (二)节目二:独唱《稳稳的幸福》

演唱:歌唱协会朱磊 (三)节目三:《相亲会》 主演部门:疯狂英语俱乐部财务部 场景设置:四副桌椅

(四)节目四:八分钟约会第一环节 负责部门:心理学会

(五)节目五:《青花瓷》(待定) 主演部门:化学与生物工程学院艺术团 (六)节目六:吉他演奏

主演部门:疯狂英语俱乐部文艺部 (七)节目七:八分钟约会第二环节 负责部门:心理学会

(八)节目八:《don’t touch me》 主演部门:化学与生物工程学院艺术团 (九)节目九:串烧

1、 《一个像夏天一个像秋天》(张婷婷&马小燕) 2、 《cry on the shoulder》(疯狂英语俱乐部组织部) (十)节目十:八分钟约会第三环节 负责部门:心理学会

(十一)节目十一:《印度舞》 主演部门:化学与生物工程学院艺术团 (十二)节目十二:《I got you》

领唱:黄睿

主唱:疯狂英语俱乐部组织部外联部男生 参与:晚会全部参演人员 六、 经费预算

共青团兰州交通大学委员会

兰州交通大学学生社团联合会

共青团化学与生物工程学院委员会兰州交通大学疯狂英语俱乐部

2014年10月20

本文已影响