销售合同
当前位置:首页 > 合同范文 > 销售合同 > 列表页

国际销售合同英文版

小草范文网  发布于:2017-05-08  分类: 销售合同 手机版

篇一:国际货物销售合同(中英文)

国 际 货 物 销 售 合 同

第一部分 特别条款

Part ISPECIFIC CONDITIONS

该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。

These Specific Conditions does not prevent the parties from agreeing other terms or further details in box I-16 or in one or more annexes.

卖 方: 买 方:

SELLER: ________________ BUYER: ______________________

地址(Address): ___________地址(Address): ___________________

电话(Tel): _____________电话(Tel): ___________________

传真(Fax): _____________传真(Fax): ___________________

电邮(E-mail): ____________ 电邮(E-mail): ___________________

联系人:联 系 人:

CONTACT PERSON: _________ CONTACT PERSON:_______________

地址(Address): ___________ 地址(Address): ___________________

电话(Tel): _____________ 电话(Tel): ___________________

传真(Fax): _____________ 传真(Fax): ___________________

电邮(E-mail): ____________ 电邮(E-mail): ___________________

销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。

The present contract of sale will be governed by these Specific Conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) and by the General Conditions of Sale which constitute part II of this document.

I-1 销售的货物

I-1 GOODS SOLD

______________________________________________

货物的品名及规格

DESCRIPTION OF THE GOODS

若空白处不够填写,可使用附件。

an annex may be used If there is insufficient space. I-2 合同价款(第4条)

I-2 CONTRACT PRICE (ART. 4)

货 币:

International Sale Contract of Manufactured Goods

Currency: _____________

I-3 交货贸易术语

I-3 DELIVERY TERMS

推荐的贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)

Recommended terms (according to Incoterms 2000):

___ EXW 工厂交货(Ex Works) 指定地点(named place): _________

___ FCA 货交承运人(Free Carrier) 指定地点(named place): _________

___ CPT 运费付至(Carriage Paid To)指定目的地(named place of destination):_____ CIP 运费、保险费付至指定目的地:_________________________

(Carriage and Insurance Paid To)named place of destination: _____

___ DAF 边境交货(Delivered At Frontier)指定地点(named place): ________

___ DDU 未完税交货 指定目的地:_______________________

(Delivered Duty Unpaid) named place of destination: _________

___ DDP 完税后交货 指定目的地: _______________________

(Delivered Duty Paid) named place of destination: _________

其它贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)

Other terms (according to Incoterms 2000)

___ FAS 船边交货 指定装运港:_______________________

(Free Alongside Ship)named port of shipment:____ ________

___ FOB 船上交货 指定装运港:_______________________

(Free On Board) named port of shipment: _________

___ CFR 成本加运费指定目的港:_______________________

(Cost and Freight) named port of destination: _________

___ CIF 成本、运费加保险费 指定目的港:_______________________

(Cost Insurance and Freight)named port of destination: _________

___ DES 目的港船上交货指定目的港:_______________________

(Delivered Ex Ship)named port of destination: _________

___ DEQ 目的港码头交货指定目的港:_______________________

(Delivered Ex Quay)named port of destination: _________

其它交货贸易术语:

Other delivery terms:

承运人(当需要时)

CARRIER (where applicable)

地址(Address): ___________

电话(Tel): _____________

传真(Fax): _____________

电邮(E-mail): _____________

联系人:

CONTACT PERSON: _________

用数字表述的金额: 用文字表述的金额: amount in numbers:_______ amount in letters:_______________

地址(Address): ___________

电话(Tel): _____________

传真(Fax): _____________

电邮(E-mail): _____________

I-4交货时间

I-4 TIME OF DELIVERY

(在此处注明卖方依照相应的贸易术语中第A4款的规定必须履行交付货物义务的日期或期限)

Indicate here the date or period (e.g. week or month) at which or within which the Seller must perform his delivery obligations according to clause A.4 of the respective Incoterm. ______________________________________________

I-5 买方对货物的检验(第3条)

I-5 INSPECTION OF THE GOODS BY BUYER (ART. 3) 装运之前(Before shipment)____天(date)检验地(place of inspection):________________ 其它(Other): ________________

I-6 货物所有权的保留(第7条)

I-6 RETENTION OF TITLE (ART. 7)__ 是(YES)

__ 否(NO)

I-7 付款条件(第5条)

I-7 PAYMENT CONDITIONS (ART. 5) 往来帐户付款(第5.1条)

__ Payment on open account (art. 5.1)

付款时间(如与第5.1条的规定不同)?Time for payment (if different from art. 5.1) :开出发票之日起____ 天。 其它:_________

____days from date of invoice. Other: _____

__开立需要即期担保或备用信用证保证的帐户(第5.5条)

__ Open account backed by demand guarantee or standby letter of credit (art. 5.5)

预先付款(第5.2条)

__ Payment in advance (art. 5.2)

日期(如与第5.2条规定不同):_________总价款_____ 合同价款的___%

Date (if different from art. 5.2): ________ ____ Total price __ ____% of the price

跟单托收(第5.5条)

__ Documentary Collection (art. 5.5) ___付款交单(D/P Documents against payment )_________

承兑交单(D/A Documents against acceptance)_______

不可撤销的跟单信用证(第5.3条)

__ Irrevocable documentary credit (art. 5.3) ___保兑(Confirmed) ___ 非保兑(Unconfirmed)

发出地(如适用时)?Place of issue (if applicable)?: _________

保兑地(如适用时)?Place of confirmation (if applicable)?: _________

款项的取得(Credit available):

__ 即期付款(By payment at sight)

__ 延期付款(By deferred payment at): ___ 天(days)

__ 承兑汇票(By acceptance of drafts at): ___ 天(days)

__ 议付(By negotiation)

部分装运(Partial shipments): __ 允许(Allowed) __不允许(Not allowed)

转运(Transhipment): __ 允许(Allowed)__ 不允许(Not allowed)

必须向卖方通知跟单信用证的日期(如果与第5.3条不同):

交货日前______天 其它:_______________

Date on which the documentary credit must be notified to seller (if different from art. 5.3) __ ______ days before date of delivery __ other: _______________ 其它(Other): _______________

比如:采用支票、银行汇票、电子资金转让至卖方指定的银行帐户。 (e.g. cheque, bank draft, electronic funds transfer to designated bank account of seller)

I-8 单证

I-8 DOCUMENTS

(在此处注明卖方提供的单证。建议当事人对照其在特别条款第I-3款中选定的贸易术语。)

Indicate here documents to be provided by Seller. Parties are advised to check the Incoterm they have selected under I-3 of these Specific Conditions.

__ 装运单证(Transport documents): 注明要求提交的装运单证的类型(indicate type of transport document required )_________

__ 商业发票(Commercial Invoice) __ 原产地证书(Certificate of origin)

__ 装箱单(Packing list) __ 检验证书(Certificate of inspection)

__ 保险单(Insurance document) __ 其它单证(Other): ____________

I-9 解除合同日期

I-9 CANCELLATION DATE

(当双方要修改第10.3条时, 才应填写)

TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES WISH TO MODIFY ARTICLE 10.3

不论何种原因(包括不可抗力),如果货物在____年___月___日之前不能交付,买方有权通知卖方立即解除合同。

If the goods are not delivered for any reason whatsoever (including force majeure) by (date) _______ the Buyer will be entitled to CANCEL THE CONTRACT IMMEDIATELY BY

NOTIFICATION TO THE SELLER.

I-10 迟延交货责任(第10.1、10.4和11.3条)

I-10 LIABILITY FOR DELAY (art. 10.1, 10.4 AND 11.3)

(当双方当事人要修改第10.1、10.4和11.3条时, 才应填写)

TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES WISH TO MODIFY ART. 10.1, 10.4 OR 11.3

迟延交付货物约定的损害赔偿金应为:迟延交付货物价款的______%/周,最高不超过迟延交付货物价款的______%。

Liquidated damages for delay in delivery shall be: __ ____ % (of price of delayed goods) per week, with a maximum of ____ % (of price of delayed goods)

或者(or):

__ ________ (注明具体金额)(specify amount).

如果因迟延交货终止合同,卖方迟延交货应支付的赔偿金限制为未交付货物价款的_____%.

In case of termination for delay, Seller's liability for damages for delay is limited to ____ % of the price of the non-delivered goods.

I-11 货物不符约定的责任限制(第11.5条)

I-11 LIMITATION OF LIABILITY FOR LACK OF CONFORMITY (ART. 11.5)

(当双方当事人要修改第11.5条时, 才应填写)

TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES WISH TO MODIFY ART. 11.5.

卖方由于交付不符约定的货物应承担的损害赔偿金应为:

应限于已证明的损失(包括导致的间接损失、利润损失等),不超出合同价款的______%;

Seller's liability for damages arising from lack of conformity of the goods shall be:

___ limited to proven loss (including consequential loss, loss of profit, etc.) not exceeding ___ % of the contract price;

或者(or):

___ 具体列举如下?as follows (specify)?:

____________________________________________________

I-12买方保留不符约定货物时的责任限制(第11.6条)

I-12 LIMITATION OF LIABILITY WHERE NON-CONFORMING GOODS ARE RETAINED BY THE BUYER (ART. 11.6)

(当双方当事人要修改第11.6条时, 才应填写)

TO BE COMPLETED ONLY IF THE PARTIES WISH TO MODIFY ART. 11.6

保留约定不符的货物所作出的价格减让应不超过:这些货物价款的_____%.

The price abatement for retained non-conforming goods shall not exceed:

篇二:国际货物销售合同范本(中英文)

国际货物销售合同范本(中英文)

第一部分 特别条款

Part I SPECIFIC CONDITIONS

该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。

These Specific Conditions does not prevent the parties from agreeing other terms or further details in box I-16 or in one or more annexes.

卖 方: 买 方:

SELLER:________________BUYER: ______________________

地址(Address): ___________地址(Address): ___________________

电话(Tel): _____________ 电话(Tel): ___________________

传真(Fax): _____________ 传真(Fax): ___________________

电邮(E-mail):____________ 电邮(E-mail): ___________________

联 系 人:联 系 人:

CONTACT PERSON: _________CONTACT PERSON:_______________

地址(Address): ___________ 地址(Address): ___________________

电话(Tel): _____________ 电话(Tel): ___________________

传真(Fax):_____________ 传真(Fax):___________________

电邮(E-mail): ____________ 电邮(E-mail): ___________________

本销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。

The present contract of sale will be governed by these Specific Conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) and by the General Conditions of Sale which constitute part II of this document.

I-1 销售的货物

I-1 Goods sold

_____________

_____________

货物的品名及规格

description of the goods

若空白处不够填写,可使用附件。

an annex may be used If there is insufficient space.

I-2 合同价款(第4条)

I-2 CONTRACT PRICE (ART. 4)

货 币:

Currency:

用数字表述的金额: 用文字表述的金额:

amount in numbers:___________________amount in letters:_______________I-3 交货贸易术语

I-3 DELIVERY TERMS

推荐的贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)

Recommended terms (according to Incoterms 2000):

______ EXW 工厂交货(Ex Works)指定地点(named place):______

______ FCA 货交承运人(Free Carrier) 指定地点(named place):______

______ CPT 运费付至(Carriage Paid To) 指定目的地(named place of destination):___________ CIP 运费、保险费付至 指定目的地:_________________________

(Carriage and Insurance Paid To)named place of destination:______

______ DAF 边境交货(Delivered At Frontier)指定地点( named place):____

______ DDU 未完税交货指定目的地:_______________________(Delivered Duty Unpaid) named place of destination: __________ DDP 完税后交货指定目的地: _______________________(Delivered Duty Paid) named place of destination: ____其它贸易术语(依照《2000年国际贸易术语解释通则》)

Other terms (according to Incoterms 2000)

______ FAS 船边交货 指定装运港:_______________________

(Free Alongside Ship)named port of shipment: ____

______ FOB 船上交货 指定装运港:_______________________

(Free On Board) named port of shipment: ____

______ CFR 成本加运费指定目的港:_______________________

(Cost and Freight) named port of destination:____

______ CIF 成本、运费加保险费 指定目的港:_______________________

(Cost Insurance and Freight )named port of destination:____

______ DES 目的港船上交货 指定目的港:_______________________

(Delivered Ex Ship)named port of destination:____

______ DEQ 目的港码头交货 指定目的港:_______________________

(Delivered Ex Quay)named port of destination:____

其它交货贸易术语:

国际销售合同英文版

Other delivery terms:

承运人(当需要时)

CARRIER (where applicable)

地址(Address): ___________

电话(Tel): _____________

传真(Fax): _____________

电邮(E-mail): _____________

联系人:

CONTACT PERSON: _________

地址(Address): ___________

电话(Tel): _____________

传真(Fax): _____________

电邮(E-mail): _____________

I-4 交货时间

I-4 TIME OF DELIVERY

(在此处注明卖方依照相应的贸易术语中第A4款的规定必须履行交付货物义务的日期或期限)

Indicate here the date or period (e.g. week or month) at which or within which the Seller must perform his delivery obligations according to clause A.4 of the respective Incoterm._____________

_____________

I-5 买方对货物的检验(第3条)

I-5 INSPECTION OF THE GOODS BY BUYER (ART. 3)

装运之前(Before shipment)____天(date)检验地(place of inspection): ______________

____ 其它(Other): ________________

I-6 货物所有权的保留(第7条)

I-6 retention of title (ART. 7)

____ 是(YES)

____ 否(NO)

I-7 付款条件(第5条)

I-7 PAYMENT CONDITIONS (ART. 5)

往来帐户付款(第5.1条)

___ Payment on open account (art. 5.1)

付款时间(如与第5.1条的规定不同)〔Time for payment (if different from art. 5.1) :开出发票之日起____ 天。其它:_________

____days from date of invoice. Other: _____

__开立需要即期担保或备用信用证保证的帐户(第5.5条)

__ Open account backed by demand guarantee or standby letter of credit (art. 5.5)预先付款(第5.2条)

___ Payment in advance (art. 5.2)

日期(如与第5.2条规定不同):_________总价款_____ 合同价款的___%

Date (if different from art. 5.2): ____________ Total price______% of the price跟单托收(第5.5条)

___ Documentary Collection (art. 5.5)

___付款交单(D/P Documents against payment)_________

承兑交单(D/A Documents against acceptance)_______

篇三:国际贸易合同(中英文对照版)

金苑服饰有限公司销售合同

Jinyuan Garments & Accessories Co., Ltd

SALES CONTRACT

合同编号:JYFS120602

CONTRACT NO. JYFS120602

日期:2012年6月22日

DATEJune 22, 2012

买方美国纽约第五大道服装大卖场

联系电话:+537 070 186 532传真:+537 070 186 532

BUYERThe United States 5th Avenue clothing hypermarket

TEL: +537 070 186 532 FAX: +537 070

卖方中国福建金苑服饰有限公司

联系电话:0595—7656300 传真:0595—7656300

SELLERChina Fujian Jinyuan GARMENTS & ACCESSORIES CO.,

LTD

TEL: 0595—7656300 FAX: 0595—7656300

双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below :

(1) 货物名称及规格,包装及装运标志 | (2) 数 量(件)| (3) 单 价(美元) | (4) 总 价(美元)

Name of Commodity, Specifications, QuantityUnit Price ($)Total Amount($)

Packing and Shipping Marks

金苑2012新品衬衫,货号:A22105400024.00 96000.00

Jinyuan2012 New Shirt, Item No.A22105 4000 24.00 96000.00

金苑2012新品衬衫,货号:H22103400024.70 98800.00

Jinyuan2012 New Shirt , Item No.h22103 4000 24.70 98800.00

金苑2012新品衬衫,货号:A22111400021.30 85200.00

Jinyuan2012 New Shirt , Item NoA22111 400021.30 85200.00

金苑2012新品休闲淑女裤, 600030.50 183000.00

货号:C22105

Jinyuan 2012 New Casual Lady pants 6000 30.50183000.00

Item No.:C22105

金苑2012新品休闲七分裤, 600032.40 194400.00

Jinyuan2012 New Casual Cropped pants6000 32.40 194400.00

货号:C22108

Item No. C22108

规格

Specification

材料:50%—80%棉,20%—50%涤纶;Material: 50%-80% cotton 20%-50% dacron

尺寸:S—XL,每种款式各个尺寸配送 Size:S-XL, The distribution number of each style in all size,

namely each size distribute 1/4 of the total number

配送数量,即每个尺寸配送数量占每种

总数量的1/4;

颜色:每种产品所具有的颜色都配送相 Color:the color of each kind of product distribute the same quantity.namely distribution quantity=total number/the number of color

等数量,即配送数量=总件数/颜色总数;

包装:单件产品用透明塑料袋包装,每个Packing:A single product with a transparent plastic bag

纸箱装50件尺寸一致的产品,纸箱外部 50 pieces of products in each carton of the same size

由防水袋包裹,内置50克干燥剂一袋,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant

纸箱规格为60*70*900(mm);并配 Carton standard 60*70*900(mm)

送24000个金苑服饰购物袋。Distribute 24000 pieces of Jinyuan shipping bags.

装运标志:

Shipping mark 总计: Total No. (装运数量允许有2%的增减 Shipping Quantity Two Percent More or Less Allowed)

(5) 装运期限

Time of Shipment50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE

THE L/C.

(1) 装运口岸 福建泉州新港

Port of shipment

(2) 目的口岸 伊丽莎白港

Port of Destination

(3) 保险投保

Insurance

(4) 付款条件

Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT

该信用证必须在 45天 前开到卖方, 信用证的有效期应为装船期后15天, 在上述装运口岸

到期, 否则卖方有权取消本售货合约并保留因此而发生的一切损失的索赔权 .

The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Date

and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing

which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers

compensation for losses resulting therefrom.

其他条款 OTHER TERMS :

(1)异议 : 品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日 ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER

起15天内提出。 但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明. 如责任属于卖方者卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见.

QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement..

(2)信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注名的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额应较本售货合约的金额增加相应的百分数)

The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted, and the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)

(3)信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方亦 不负因修改信用证而延误装运的责任。并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

The contents of the Letter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom..

(4)除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方须增加保险额或 须加保其他险,可于装船前提出,经买方同意后代为投保,其费用由买方负担。

Except where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account..

(5)买方须将申请许可证副本(经有关银行副署)寄给卖方俟许可证批出后再即用传真通知

卖方,假如许可证被驳退,买方须征得卖方的同意方可重行申请许可证。

The Buyers are requested to send the Sellers authentic copy of the License-application (endorsed by the relative bank) filed by the Buyers and to advise the Sellers by fax immediately when the said License is obtained. Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latter’s consent before filing reapplication..

(6)商品检验:产地证明书或中国有关机构所签发的品质数量/重量检验证,作为品质数量/ 重

量的交货依据。

INSPECTION:The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification ofQuality/Quantity/Weight issued by the relative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/Weight..

(7)因人力不可抗拒事故,使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负

责任,但是卖方必须立即以传真通知买方,如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口证不能被认为系属人力不可抗拒范围。

The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail to make

delivery within the time stipulated in this Sales contrast or cannot delivery the goods. However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax. . The Sellers shall delivery to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any competent authority, certifying to the existence of the said cause or causes. Buyers’ failure to obtain the relative Import license is not to be treated as Force Majeure.

(8)仲裁 : 凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决, 如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the executionthereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties.

买方:美国第五大道服装大卖场卖方:中国福建金苑服饰有限公司

THE BUYERS:The United States 5th Avenue clothing hypermarket

THE SELLERS: China Fujian Jinyuan Garments Co., Ltd.

买方代表签字:卖方代表签字:

Buyer representative signature: Seller representative signature:

本文已影响