篇一:常见招投标中英文对照汇总
常用的一些招投标英语词汇
估算/费用估算:estimate/cost estimate;
估算类型:types of estimate;
详细估算:是偏差幅度最小的估算,defined estimate;
设备估算:equipment estimate;
分析估算:analysis estimate;
报价估算:proposal estimate;
控制估算:control estimate;
初期控制估算:interim control estimate/initial control estimate
批准的控制估算:initial approved cost
核定估算:check estimate
首次核定估算:first check estimate
二次核定估算:production check estimate
人工时估算:man hour estimate
材料费用/直接材料费用:material cost/direct material cost
设备费用/设备购买费用:equipment cost/purchased cost of equipment
散装材料费用/散装材料购买费用:bulk material cost/purchased cost of bulk material
施工费用:construction cost
施工人工费用:labor cost/construction force cost
设备安装人工费用:labor cost associated with equipment
散装材料施工安装人工费用:labor cost associated with bulk materials
人工时估算定额:standard manhours
施工人工时估算定额:standard labor manhours
标准工时定额:standard hours
劳动生产率:labor productivity/productivity factor/productivity ratio
修正的人工时估算值:adjusted manhours
人工时单价:manhours rate
施工监督费用:cost of construction supervision
施工间接费用:cost of contruction indirects
分包合同费用/现场施工分包合同费用:subcontract cost/field subcontract cost
公司本部费用:home office cost
公司管理费用:overhead
非工资费用:non payroll
开车服务费用:cost of start-up services
其他费用:other cost
利润/预期利润:profit/expected profit
服务酬金:service gains
风险:risk
风险分析:risk analysis
风险备忘录:risk memorandum
未可预见费:contingency
基本未可预见费:average contingency
最大风险未可预见费:maximum risk contingency
用户变更/合同变更:cilent change/contract change
认可的用户变更:approved client change
待定的用户变更:pending client change
项目变更:project change
内部变更:internalchange
批准的变更:authoried change
强制性变更:mandatory change
选择性变更:optional change
内部费用转换:internal transfer
认可的预计费用:anticipated approved cost
涨价值:escalation
项目费用汇总报告:project cost summary report
项目实施费用状态报告:project operation cost status report
总价合同:lump sum contract
偿付合同:reimbursible contract
预算:budget
标的物 Subject m(本文来自:wwW.xIaocAofanwEn.coM 小草 范文 网:招标合同英语词汇)atter
招标通告 call for bid
招标通知 tender notice
招标文件 bid documents
招标条件 general conditions of tender
招标截止日期 date of the closing of tender
招标方 tenderer
投标 submission of tenders
投标方,投标商tenderer, bidder
投标邀请书 Invitation to Bid
投标押金,押标金 Bid Bond
投标文件 tender documents
做标,编标 work out tender documents
投标书 Form of Tender
投标评估 evaluation of bids
愿意/不愿意参加投标
be wi11ing/unwilling to participate in the bid
我们拟参加??的投标。We wish to tender fro?
我们同意遵守以上规定的投标条款。
We agree to abide by the conditions of Tender specified above.
资格预审 prequalification
询价 inquiry
询价请求,询价单 Requisition for Inquiry
报价 quotation
报价表格 Form of Quotation
提交报价 submission of quotation
升价,提价 escalation
不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。An inadequate(e.g. by telephone) or uesponsive quotation may be reason for rejecting the quotation
标底 base price limit on bids
报标 bid quotation
评标 evaluation of tender
议标 tender discussion
决标 tender decision
开标 bid opening
中标 has/have won the bidding in ?
中标者 the winning/successful bidder, the successful tenderer
未中标者 the unsuccessful tenderer
中标函 Letter of Acceptance
Tender Invitation (excerpts)
1. 投标书Tender
10.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents. 10.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.
2. 投标报价Tender Offers
11.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract.
11.2 投标分项报价表上的价格应按下列方式分开填写:Prices on the item tender offer sheet shall be filled out in the following manner:
11.2.1从中华人民共和国提供的货物:Goods provided from the People’s Republic of China:
1) 货物交到现场价,包括出厂价(含增值税),工厂至现场的运输费、保险费和伴随货物交运的有关费用,其他杂费。Price of delivering goods to the
site, inclusive of the EXW (inclusive of VAT), transportation cost from factory to site, insurance premium, costs generated because of the delivery of goods, as well as other incidental expenses.
2) 技术服务及培训的费用Cost for technical services and trainings 本项包括:This item includes:
A)卖方人员技术服务费用:Cost for technical service provided by the Seller’s personnel:
项目现场安装指导、调试、检验等费用Expenses for on-site installation instruction, debugging, and inspection
B)对买方人员的培训费用Expenses for training the personnel of the Buyer
3) 投标人应在投标价格表中报出技术规范中所列的随机备品配件、专用工具及仪器的单价。这些货物的价格应包括在投标总价中,评标时计入该费用。In the tender price sheet, tenderers shall include the unit prices of the attached parts and components, special tools and instrumentations that are listed in the Technical Specifications. The price of these goods shall be included into the tender sum, and shall be deliberated at the tender evaluation.
4) 投标人应将满足设备正常运行的推荐性三年备品配件单独列出并报出单价。这部分货物由业主选择购买,其费用评标时供招标机构参考。Tenderers shall list separately parts and components that satisfy the recommended three years’ normal operation, and quote their prices. The owner has the option to purchase these goods, and their expenses will be referred to at the tender evaluation.
11.2.2从中华人民共和国境外提供的货物:Goods provided outside the People’s Republic of China:
1) 中国上海港CIF班轮条件(该价格包含设备和文件的包装费用以及在目的港的卸货费用),报价时投标人可以从中华人民共和国或买方同意的其他合格来源国取得保险服务。Shanghai CIF berth terms (the price is inclusive of the packaging cost of equipments and documents, as well as unloading expenses in the destination). When offering, tenders may obtain insurance services from an eligible country of origin that is to the satisfaction of the People’s Republic of China or the Buyer.
2) 技术服务和培训的费用Expenses for technical services and trainings 本项包括:This item includes:
A)卖方人员技术服务费用:项目现场安装指导、调试、检验等费用Expenses for technical services provided by the Seller: costs for on-site project installation instruction, debugging, and testing
B)对买方人员的培训费用Training expenses for the Buyer
上述A)、B)二条仅指卖方自身的费用,不包括买方人员的出国所需费用。The above A) and B) clauses refer to the expenses of the Seller itself and
篇二:招投标术语与采购术语(中英文对照)
常用招投标术语、采购术语
保密性 confidentiality
保证金 advance payment, security
报价 quotation
备选方案投标 alternative bid
标准招标文件 Standard Bidding Documents SBDs
不可抗力 force majeure
采购 procurement
采购代理 procurement agent
采购公告 procurement notice
采购计划 procurement plan
采购决定 procurement decision
撤标 withdrawal of bid
承包商 contractor
澄清要求 requests of clarification
迟到的标书 late bid
初步描述 preliminary description
初步设计 preliminary design
错误纠正 correction of error
单一招标或局限性招标 single or restricted tendering
到岸价 Cost, Insurance, and Freight, CIF
非政府组织 Nongovernmental organization, NGO
分包商 subcontractor
封标 sealing of bid
腐败 corruption
付款方式 methods of payment
付款条件 terms of payment
附件 appendix
工厂交货价 Ex works, Ex factory, or Off the Shelf, EXW 工程范围 scope of works
工程量清单 bill of quantities
工程量清单报价 priced bill of quantities
工期 days for construction
公开招标 open tendering
公司总部 principal place
购买 purchase
固定总价 fixed lump sum
国际复兴开发银行(世界银行) International Bank for Reconstruction and Development (World Bank),IBRD
国际复兴开发银行贷款和国际开发协会信贷采购指南 GUIDELINES PROCUREMENT UNDER IBRD LOANS AND IDA CREDITS
国际竞争性招标 international comparative bidding
国际开发协会 International Development Agency,IDA
国民生产总值 Gross National Product, GNP
国内竞争性招标 National Competitive Bidding, NCB
合格标准 eligibility criteria
合格的投标人 eligible bidder
合同价格 contract price
合同金额 contract amoun
核标 examination of bid
换标 substitution of bid
货交承运人(指定地点) Free Carrier (named place),FCA
货物清单 list of goods
计划完工日期 intended completion date
技术规范 specifications
监理 supervisor
检验代理 inspection agent
建设-拥有-经营 Build, own, operate, BOO
建设-拥有-经营-转让 Build, own, operate, transfer, BOOT 建设-拥有-转让 Build, operate, transfer, BOT
建筑工程 construction works
交货时间 delivery time
接受函 letter of acceptance
截止时间 deadline
截至日期 deadline
解释要求 requests of explanation
局限性招标 limited tendering
开标 bid opening, tender opening, opening of tender
开标地点 place of bid opening
开工日期 date of commence
联合国 United Nations, UN
联合国发展商业报 United Nations Development Business, UNDB 联营体 joint venture
两步法招标 two-stage bidding
履约保证金 performance security
每投标人一标 one bid per bidder
评标 bid evaluation, evaluation of bid, tender evaluation 评标标准 evaluation criteria
评标委员会 group of adjudicator, bid evaluation committee 欺诈 fraud
潜在的投标人 potential bidder
施工机械 construction equipment, construction plant
实质性响应 substantial response, be substantially responsive to 事后情况说明 debriefing
事后审查 post review
事前审查 prior review
适用法律 applicable law
授权书 letter of authorization
授权书(被授权人必须是律师)power of attorney
授予合同 award of contract
替代方案 alternative solution
替代建议 alternative proposal
通用条款 general terms and conditions
投标保证金 bid security, tender security
投标保证金 bid security
投标费用 cost of bidding
投标函 bid letter
投标价格 bid price
投标人 bidder, tenderer
投标人合格性 eligibility of bidder
投标人须知 instruction to bidders, instruction to tenderers 投标人资质 qualifications of the bidder
投标书 bid, tender
投标书澄清 clarification of bid
投标书的提交 submission of bid, submission of tender 投标书有效期 validity of bid
投标书有效期延长 extension of validity of bid
投标书语言 language of bid
投标书组成 documents comprising the bid
投标邀请 invitation for bids, invitation to tenders
篇三:国际招投标常用英文词汇
1