保险合同
当前位置:首页 > 合同范文 > 保险合同 > 列表页

晋公问师原文及翻译_晋问原文及翻译赏析

小草范文网  发布于:2021-07-23  分类: 保险合同 手机版

  的资料,不知道大家搜集好了没有呢?那么,关于怎么写,你知道怎么写吗?如果不知道,就一起看看小编整理的内容吧!

  晋公问师原文:

  晋平公问于师旷曰:“吾年七十欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”

  晋公问师翻译:

  晋平公对师旷问道:“我已经七十岁了,想要学习,但是恐怕已经晚了。” 师旷回答说:“为什么不把蜡烛点燃呢?”

  平公说:“哪有做臣子的人来戏弄君主的呢?”

  师旷说:“愚昧的我怎么敢戏弄君主呢?我曾经听说:少年的时候喜好学习,如同初升太阳的阳光一样;中年的.时候喜好学习,就象正午太阳的阳光一样;晚年的时候喜好学习,就像把蜡烛点燃一样明亮,点上蜡烛和在黑暗中走路哪个好呢?”

  平公说:“讲得好啊!”

  拓展阅读;

  尊师

  (原文)

  学者师达而有材,吾未知其不为圣人。圣人之所在,则天下理焉。在右则右重,在左则左重,是故古之圣王未有不尊师者也。尊师则不论其贵贱贫富矣。若此则名号显矣,德行彰矣。故师之教也,不争轻重尊卑贫富,而争於道。其人苟可,其事无不可。所求尽得,所欲尽成,此生於得圣人。圣人生於疾学。不疾学而能为魁士名人者,未之尝有也。

  (选自《吕氏春秋·卷四·劝学》)

  (注释)①学者:从事学习的人。②达:知识通达。③理:治理,整治。④左、右:泛指所有地方。⑤争:争着,力求获得或达到,这里可译成计较或看重。⑥疾:急速,迅猛,敏捷,这里可译为努力。

  (参考译文)

  从师学习的人,如果他的老师通达而自己又有才能,我没听说过这样的人不成为圣人的。只要有圣人在,天下就太平安定了。圣人在这个地方,这个地方就受到尊重,圣人在那个地方,那个地方就受到尊重,因此古代的圣王没有不尊重老师的。尊重老师就不会计较他们的贵践、贫富了。象这样,名号就显达了,德行就彰明了。所以老师施行教诲的时候,也不计较学生的轻重、尊卑、贫富,而看重他们是否能接受理义。他们倘若能够接受理义,对他们的教诲就会无不合宜。所追求的完全都能得到,所希望的完全都能实现,这种情况在得到圣人之后才会发生。圣人是在努力学习中产生的,不努力学习而能成为贤士名人的,未曾有过。

  (阅读训练)

  1.解释:

  (1)材:同“才”,才能。 (2)为:成为。

  (3)是故:因此,所以。 (4)教:教导,教诲。

  2.翻译:

  不疾学而能为魁士名人者,未之尝有也。

  译文:不努力学习而能成为贤士名人的,未曾有过。

  3.从上文的论述看,作者认为应该怎样做才能成为圣人呢?

  拜通达而又才能的人做老师,不计较他们的出身贵贱、贫富,努力跟从他们学习,接受理义。

本文已影响