春节
当前位置:首页 > 节日庆典 > 春节 > 列表页

法语阴历春节快乐

小草范文网  发布于:2016-11-08  分类: 春节 手机版

篇一:春节法语

牛年大吉 祥和安康

Bonne et heureuse

Année chinoise du Boeuf

【春节】Fête du Printemps; Nouvel An chinois

~献词 Message du Nouvel An chinois

~贺词 Message du Nouvel An chinois

~联欢晚会 traditionnelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps

~戏曲晚会 Soirée théatrale

~歌舞晚会 Soirée de chants et (de) danses

按中国人的传统,~相互拜年,以求吉祥。Selon la tradition chinoise, l’échange de voeux à l’occasion du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps porte bonheur. // La tradition veut qu’on échange des voeux à l’occasion de la Fête du Printemps pour jouir du bonheur toute l’année durant.

~习俗 festivités du Nouvel An chinois; rites coutumiers typiques/célébrations rituelles de la Fête du Printemps; traditions/coutumes folkloriques de la Fête du Printemps

~撞钟 faire sonner les cloches/carillons du Nouvel An chinois/pour annoncer le Nouvel An chinois

【年初一】premier jour du premier mois du calendrier lunaire; Jour de l’An lunaire

【民俗文化活动】pratiques rituelles en activités culturelles

【过大年】fêter dans l’allégresse le Nouvel An chinois; célébrer la Fête du Printemps

【年夜饭】réveillon

【守岁】veillée du Nouvel An chinois

【辞旧迎新】dire adieu à l’année qui s’en va et accueillir l’année nouvelle qui arrive

【牛年】Année du Boeuf/du Buffle

~大吉 une bonne et heureuse Année du Boeuf/du Buffle

【牛是忠诚、勤劳和耐心的化身】Le b?uf symbolise le dévouement, la patience et l’assiduité au travail.

【节日气氛】ambiance de fête

【今年公历1月26日是春节】Cette année, le Nouvel An chinois tombe le 26 janvier.

【阴历】calendrier lunaire〖农历〗

【春联】sentences parallèles écrites sur papier rouge en célébration de la Fête du Printemps; vers parallèles aux devises du Nouvel An

贴~ collage de chunlian (sentences parallèles sur papier rouge) aux deux c?tés et au-dessus de la porte; inscritions parallèles apposées à la porte de l’entrée principale de la maison en signe de bonheur et de prospérité

【贴福】apposer à la porte le caractère “福”?chance/bonheur/prospérité? pour exprimer son aspiration à une vie heureuse et à un avenir meilleur

【倒贴“福”字】coller le caractère chinois“福”à l’envers pour signifier "l’arrivée de la prospérité", en jouant sur l’effet onomatopéique de deux autres caractères “倒”(à l’envers)et “到”(arrivée).

【贴窗花】décorer les fenêtres avec des papiers découpés; coller des papiers découpés aux fenêtres

【年画】estampes du Nouvel An (chinois) imprimées en xylographie; aquarelles/dessins du Nouvel An chinois

【皮影戏】spectacle d’ombres chinoises; théatre d’ombres chinoises

【舞狮】danse de lions

【舞龙】danse du dragon

【踩高跷】marche/danse sur échasses

【春运】transports en période de fêtes du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps

【送温暖】donner aide et encouragement à qn

~工程 projet d’assistance sociale

~献爱心活动 opération ?action de c?ur?/caritative; action/opération de solidarité

【拥军优属、拥政爱民活动】campagne de sensibilisation sur la belle tradition de soutien à l’armée et d’aide aux familles des militaires, et au sein de celle-ci, de soutien au gouvernement et d’attachement au peuple

【访贫问苦】rendre visite aux familles en difficulté et leur témoigner aide et encouragement/réconfort

【与民同乐】se joindre aux masses populaires à l’occasion de la fête; participer aux festivités aux c?tés des masses; faire corps avec le peuple dans les festivités

【祝福】 offrandes et sacrifices aux dieux; souhaiter bonheur et prospérité à; implorer la paix et le bonheur pour la nouvelle année; présenter ses voeux à

【祭祖】cérémonies à la mémoire des ancêtres

【拜年】adresser ses compliments respectueux aux personnes agées/aux a?nés à l’occasion du Nouvel An (chinois)

【走亲戚】visites aux parents; rendre visite aux parents et aux proches

【扎彩灯】confectionner des lanternes à dessins divers

【观灯】 promenade pour admirer les lanternes décoratives; divertissements jubilatoires des défilés de lanternes décoratives

【烟火】feux d’artifice(s)

放~ tirer des feux d’artifices

【爆竹】pétards〖鞭炮〗

放~驱邪 lancement de pétards; tirer/faire claquer des pétards pour chasser les démons

【财神】Dieu de la Fortune/Richesse/Prospérité; Dieu de l’Abondance

迎~ souhaiter la bienvenue au Dieu de la Fortune/Richesse/Prospérité

【买年货】faire ses courses pour les fêtes du Nouvel An chinois/la Fête du Printemps

【糖果】bonbons

【糖葫芦】brochette d’azeroles caramélisées

【看戏】aller au théatre; assister à des représentations théatrales/un spectacle (sur l’estrade) en plein air〔露天看戏〕

【龙凤呈祥】?L’union du dragon et du phénix sous le signe du bonheur?〔京剧名称〕

【大登殿】?L’heureux dénouement au Palais impérial?〔京剧名称〕

【锁麟囊】?L’histoire du luxueux trousseau d’une nouvelle mariée?〔京剧名称〕

【状元媒】?Mariage conclu grace à l’ingénieuse entremise d’un dignitaire?〔京剧名称〕

法语阴历春节快乐

【喜洋洋】?L’Allégresse?; ?Mélodie de la Joie?〔乐曲名称〕

【步步高】?Joyeuse ascension en continu? (musique traditionnelle cantonaise)〔中国广东民乐曲〕

【百鸟朝凤】?Cent oiseaux saluent le phénix.? (musique traditionnelle chinoise)〔中国民乐〕

【欢乐今宵】?Passons joyeusement cette nuit sans souci!?〔中国乐曲〕

【张灯结彩】maisons pavoisées

【思念空巢老人】penser aux personnes agées vivant dans la solitude

【思念因地震等灾害生活艰辛的人们】penser à tous ceux qui, à cause des séismes ou d’autres calamités, ont été durement éprouvés/qui ont été durement frappés par le séisme et ou d’autres désastres

【向坚持在工作岗位上的所有人致敬】Saluons tous ceux qui continuent de travailler/restent à leurs postes pour assurer le bon déroulement des festivités/permettre aux autres de passer la fête sans souci!

【逛庙会】promenade à la Foire de la Fête du Printemps

【压岁钱】enveloppe/paquet rouge (don d’argent mis dans une enveloppe rouge/argent donné en étrennes aux enfants à l’occasion du Nouvel An chinois )

【群众性娱乐活动】réjouissances publiques; divertissements récréatifs populaires

【下棋】jouer aux échecs (chinois)(象棋)

【打扑克】jouer aux cartes

【打麻将】mah(-)jong (jeu composé de 136 plaques rectangulaires qui ressemblent aux dominos)

打~ jouer au mah(-)jong;

【年糕】niangao (gateau de riz glutineux qu’on mange pour fêter le Nouvel An chinois) 蒸~ confection de niangao/gateau du Nouvel An chinois

【饺子】ravioli

包~ confectionner des ravioli(s)

吃~ manger des ravioli

Par raviolis (jiaozi饺子 en chinois), on entend la "réunion de la famille, les réjouissances et le bonheur", car le caractère jiao 饺 est homonyme de "rencontre".

【团圆】1. retrouvailles familiales; réunion de la famille; union 2. boulettes sucrées 吃~ manger des boulettes sucrées pour fêter les retrouvailles familiales

【寿宴】repas/festin d’anniversaire; déjeuner/d?ner pour souhaiter longévité à

【祝寿】fêter l’anniversaire de qn; souhaiter longévité/une longue vie à

【寿面】nouilles d’anniversaire (pour la longévité)

篇二:法语必备新年祝福

法语必备新年祝福(词汇篇)

【圣诞(节)】 (la) No?l(通常不用冠词,作阴性处理)

圣诞节】Fête de No?l

【基督诞生】naissance du Christ; Nativité de Jésus-Christ

【马槽】crèche de No?l(指耶稣诞生马槽模型场景)

【子夜弥撒】messe de minuit

【圣诞树】arbre/sapin de No?l

【圣诞快乐】Joyeux No?l(贺词)祝~! (Je vous souhaite un) Joyeux No?l !

【圣诞之夜】nuit de No?l

【圣诞午餐】déjeuner de No?l

【栗子火鸡】dinde aux marrons

【圣诞晚餐火鸡】dinde de No?l

【圣诞晚餐】d?ner de No?l; Réveillon de No?l; repas de No?l 〖圣诞大餐〗、〖耶诞晚餐〗、〖圣诞节守夜大餐〗

【圣诞守夜】veillée de No?l

【圣诞老人】Père No?l; Bonhomme No?l ~从烟囱管道下凡 descente par le tuyau de la cheminée du père No?l

【驾驯鹿雪橇】conduire un traineau tiré par des rennes

【圣诞帽】bonnet du Père No?l

【圣诞礼包】colis de No?l

【圣诞礼物】cadeaux de No?l

【圣诞礼物靴】sabot de No?l(圣诞老人装礼物的靴子)

【给孩子带来礼物】apporter des jouets aux enfants

【分发礼物】distribuer des cadeaux; distribution de cadeaux

【交换礼物】échange de cadeaux

【领圣诞红包】recevoir ses étrennes de No?l

【圣诞祝愿】souhaits/voeux de No?l

【圣诞壁炉炉火】B?che de No?l; feu de cheminée pour la veillée de No?l

【圣诞甜点】B?che de No?l; gateau roulé fourré de crème ou de crème glacée, en forme de b?che que l'on mange à No?l(壁炉炉火状圣诞冰激凌蛋糕)

【欢度圣诞大餐之夜】fête du réveillon

【家庭团聚】retrouvailles familiales

【堆雪人】faire/construire un bonhomme de neige

【庆祝圣诞节】célébration de la fête de No?l

【圣诞假期】vacances de No?l

【教堂圣诞颂歌】cantique célébrant la fête de No?l

【圣诞贺卡】carte de No?l

【互致祝愿】échange de voeux

【节日气氛】ambiance de fête

篇三:法语春节词汇Microsoft Word 文档

除夕(法语:réveillon),农历一年最后一天的晚上,即春节前一天晚,因常在夏历腊月三十,故又称该日为年三十。除是除旧布新。一年的最后一天叫"岁除",那天晚上叫"除夕"。除夕人们往往通宵不眠,叫守岁(法语:veillée du Nouvel An chinois)。除夕是我国传统节日中最重大的节日之一。除夕这一天,家里家外不但要打扫得干干净净,还要贴门神、贴春联、贴年画、挂门笺,人们则换上带喜庆色彩和图案的新衣。 晚上更要一边吃年夜饭(法语:réveillon),看春节联欢晚会(法语:traditionnelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps)。

相关延伸:

拜年:

adresser ses compliments respectueux aux personnes agées/aux a?nés à l'occasion du Nouvel An (chinois)

走亲戚:

1)visites aux parents;

2)rendre visite aux parents et aux proches

年初一:

1)premier jour du premier mois du calendrier lunaire;

2)Jour de l'An lunaire

压岁钱:

1)enveloppe/paquet rouge (don d'argent mis dans une enveloppe rouge

2)argent donné en étrennes aux enfants à l'occasion du Nouvel An chinois ) fêter dans l'allégresse le Nouvel An chinois; célébrer la Fête du Printemps春节(法语:Fête du Printemps; Nouvel An chinois),节名。古指立春。今指农历正月初一,是我国的传统盛大节日。今年是牛年(法语:Année du Buffle),祝大家牛年大吉(une bonne et heureuse Année du Buffle)

按中国人的传统,春节相互拜年,以求吉祥。

1)Selon la tradition chinoise, l'échange de voeux à l'occasion du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps porte bonheur.

2)La tradition veut qu'on échange des voeux à l'occasion de la Fête du Printemps pour jouir du bonheur toute l'année durant.

相关延伸:

农历,阴历:

calendrier lunaire

今年公历1月26日是春节:Cette année, le Nouvel An chinois tombe le 26 janvier.买年货:

faire ses courses pour les fêtes du Nouvel An chinois/la Fête du Printemps辞旧迎新:

dire adieu à l'année qui s'en va et accueillir l'année nouvelle qui arrive春运:

transports en période de fêtes du Nouvel An chinois/de la Fête du Printemps

本文已影响