导游词
当前位置:首页 > 其他范文 > 导游词 > 列表页

杜甫草堂英文导游词

小草范文网  发布于:2016-12-21  分类: 导游词 手机版

篇一:杜甫草堂英文导游词

Du Fu Thatched Cottage

Well , ladies and gentlemen, next stop where we will visite is Du Fu Thatched Cottage. It was constructed in memory of Du Fu and it is located in the western suburbs of Chengdu. It used to be the former home of Du Fu. The present cottage consists of 6 parts : front gate ,lobby ,hall of historical poetry ,water pavilion ,Gongbu shrine and thatched pavilion .

I don’t know if you know Du Fu or not. Maybe some of you know and some of you don’t. I think it is necessary to provide you with some background to help you better understand what the displays in the Cottage are.

First of all, let me tell you who is Du Fu. Well he is Chinese Shakespeare who is wellknown as the poet-historian in Chinese history.. He was born in Gongxian county , Henan province in 712AD. He was also known as Du Zimei. He spent his great part of his boyhood in Luoyang city, the capital of Henan province. In 746AD, he went to Chang’an city,the capital of Tang dynasty in an attempt to obtain an official post. However ,he had only reached a minor post as he entered the age of 50. He lived at the turning point of the Tang dynasty when its prosperity began to decline. In 755AD, An Lushan Rebellion broke out which permanently weakened the dynasty. The rebellion lasted 7 years from 756AD to 763AD and forced the Tang Court into exile. Du Fu fled the capital but was captured by the rebels. Du Fu escaped in 757AD and offered his service to the new emperor. In 759AD, he resigned and came to Chengdu. He stayed in Chengdu 3years and 9 months .At last he died on the way back to his hometown in 770AD.

Du Fu witnessed a typical political and social situation ,the people living poverty but the emperor and his officials enjoying a foolishly luxurious life. Du Fu frequently used his poetry to expose social injustice and voice the suffering of the people. His poems include the “the song of war chariots, three officials , and three departures”. His poems expressed his dissatisfaction with the government and his great pity for the common people. Throughout his life,Du Fu was deeply concerned with politics, and many of his poems were on current events.

Du Fu’s poetry came to be recognized even during the tang dynasty. Readers of many different periods have considered Du Fu as the greatest poet of Chinese tradition. In 759AD,he arrived in Chengdu where he set up a modest cottage. He had a simple and peaceful life here and wrote about 240 poems. Most of the poems were inspired by the cottage, stream nearby and the scenery in Chengdu. They sound like he had enjoyed his stay in Chengdu.

Well ,ladies and gentlemen, the immense variety of Du Fu’s work holds up quite well to

different tastes from readers both at home and abroad. Like Shakespeare in the English tradition,Du Fu’s poetry became deeply bound up with the literary culture of China. The poets and critics in his following generations always rediscover their interests and values in some aspect of the poet’s work.

Now we are arriving at Du Fu Thatched Cottage. It is really a great place for you to visit. By the way ,it is also a great place for you to have a cup of tea in the outdoor tea house while you are enjoying the traditional show held in Chinese lunar calendar from January 1st to 7th every year and today.

篇二:四川-杜甫草堂英文导游辞

四川-杜甫草堂英文导游辞

Du Fu(712~770)Thatched Cottage used to be the former hone of Du Fu, one of the greatest poets in the Tang Dynasty. Located in the western suburbs of Chengdu, the spot is marked by a stream, ancient style architecture, pavilion pagodas and age -old trees.

The cottage consists of six important parts, They are the Front Gate, the Lobby, the Hall of poem History, the Water Pavilion, the Gongbu Shrine and the Thatched Cottage.

At the time of the Tang Dynasty, Du Fu's poetry first came to be

recognized. Readers of many different periods have considered Du Fu to be the greatest poet of the Chinese tradition. Such general agreement can partially be explained by the immense variety of his work, which holds up quite well to different tastes and historical changes in fashion. Like Shakespeare in English tradition, Du Fu's poetry came to be so deeply bound up with the constitution of literary value that generation after generation of poets and critics rediscovered themselves and their interests in some aspect of the poet'

Chinese critics from the Song Dynasty referred to Du Fu as

the"poet-historian". Both before and after the An Lushan Revolt, Du Fu

witnessed a typical political and social situation; the common people still lived in poverty while the emperor and his top officials enjoyed a foolishly luxurious life. He composed many poems such as "Song of the War Chariots", "Three

Officials",and "Three Departures"。His poems expressed his dissatisfaction with the government and his great pity for the common people. Du Fu used his

poems to comment on current events and historical images. Du Fu became the historian by creating his responses to particular situations.

Du Fu was talented. When he was young, he wanted to get a good job in the government. Unfortunately Du Fu was refused several times. He was in his fifties when he began to serve as a minor official in Changan (Xi'an). Gongbu was his official title and probably he was in charge of the lical industry.

Du Fu was not a skilled survivor in government politics. He was

dismissed in the form of a transfer to the post of personnel administrator in Huazhou and so left Changan. Du Fu soon gave up this minor post in disgust and set off with his family to Qinzhou in the Northwest. After a short stay he moved on again and in 759 he arrived in Chengdu. He set up a modest cottage with some money he borrowed from his friend who served as a local governor. In the cottage he had a simple and peaceful life for three years, writing about

240porms. Mostly inspired by the cottage, the stream nearby and the scenery in Chengdu. These poems give the impression that he was happier in Chengdu than any other time in his life. The poems of this period sound relaxed and happy. Here are some of them.

In Chengdu the flutes and the strings

You hear them so loud even in the daytime

The melody fades in the river wind

And half in the towering clouds above us

Oh it should never be played here

It belongs to the emperor's hraven

We thank you for what is not ours

But the emperor will be hearing it also

Two yellow orioles sing in the tenser green willow

A line of herons crosses the blue sky

When you open the west-facing window

The snow is framed in the summit of the mountain

And the ships that will sail east for Dong Wu

They lie at anchor in the sun-filled doorway

A good rain knows its season

It brings thins to life right in spring

It enters the night, unseen with the breeze

It moistens things gently and without sound

Du Fu left Chrngdu after 762 and wandered in the southern provinces and eventually died of illness in 770. After his death, the people if Chrngdu built a shrine on the site of his garden to honor him. Since then, it brcame the custom to visit on the seventh day of the lunar month(around the middle of February). An ancient couplet still hangs on the top of the front door. It reads:"锦江春风公占却,草堂人日我归来。"It was written by a scholar of the Qing Dynasty, whose name was He Shaoji. The couplet means that Du Fu owned the Jingjiang river and the spring breeze; on the seventh day of the first lunar month did I come to

visit his cottage. The original cottage no longer exists and the buildings within the cottage compound. South west of the city, have been repaired and added to thirteen times since the eighth century. The Gongbu Shrine is at the center of the six important sites in the cottage compound……It is a small hall in the

eastern section of the grounds, dedicated to the memory of Du Fu. It contains a statue of du fu flanked by ghose of two other poets; Huang

Tingjian(1045-1105)on the right and Lu You (1125-1210)on the left.

Thesee two poets were both from the Song Dynasty and occupied an important place in the traditional Chinese literature history. Huang Ting jian, from Xiu Shui in which affected his official posts. Later when his opposition party was in power, he was dismissed from his major official post and banished to Yizhou. Huang was one of the followers of Su Shi. He sincerely studied Du Fu's poetry and intentionally car during theearly song Dynasty. Lu You, from Shaoxing in

Zhejiang held a succession of mionor of ficial posts but was unable to affect any of the political reforms he advocated. Im 1172, he began to serve in the army on the Sichuan -Shaanxi border. It is known that sometime later he was dismissed from a post im jiangxi for distributing government grain to relieve famine. Lu You was a prolific poet and more than nine thousand poems have survived. Both Huang ting jian and Lu You are noted for their ardent patriotism. Here are some of their poems :

Looking all round, a fine sight of hills and waters I found:

Leaning on the Tower railing, I could enjoy what was sweet:

The fragrance of water chestnuts and lotus stretching far

The soft breeze and bright moon which were both

Free and made tower cool ;

(Huang tingjian, Tr, Guo Zhuzhang)

Erect hedge and implant fence to shield and sustain these new bamboo,They are meticulously cultivated and their dark green color is reflected in ripples.

The blowing of the cool breeze tells the early coming of autumn,

And I am not aware of the blazing sun in the sky at such high noon.I hear the rustling sound when the sheath is shedding from the sprouts.

And see the dense fluttering shadows of these newly grown young bamboos.

Once I retire from my position, here will be the place to which I often come,

And carry with me along a pillow and a mat that are made of bamboo.(Lu You, Tr. Cui Wenkai)

In the traditional Chinese literature history, there were thousands of poets, Why were these two poets selected to accompany Du Fu ?there are three reasons:Firstly, they made greart achievements in studying Du Fu's poetry. Secondly, they used to live in Sichuan, and enjoyed their stay, thirdly, Du FU's statue might have been lonely in the gongbu Shrine without any

accompaniment. so when people placed the statues together, they ghought that the three poets might have time to talk about their poetry. the Shrine of the Three Sages is named from the above -mentioned story.

Inside the shrine are two valuable stone tablets from the Qing Dynasty, on which the whole picture of the thatched Cottage has been engraved. the tablets showus the design and development of the cottage dated bace to the Qing Dynasty. Also an other two stone tablets are in the shrine, which tell the story about the refurbishment of the cottage and the reason why Huang tingjian and Lu You's statues stay with Du Fu's.

On left side of the Gongbu Shrine is a huge tablet placed in a straw -roofed pavilion. Prince Guo of the Qing Dynasty wrote the calligraphy on the tablet when he visited the cottage. A screen wall at the entrance to the Flowery Path is decorated with the characters Caotang(Thatched Cottage ) at old blue and white ceramic fragment.

At present, du Fu's cottage is a museum. It has a rich collection of over 30000bound volumes, and 2000cultural relics, the bound volumes include thea ncient cut blocks photo-offset, hand -written, and modern stereotyped copies, the translation editions are in 15 languages. As you walk around the cottage, you will experience the traditional Chinese culture and literature characterized by Du Fu's poems.

篇三:四川英语导游词杜甫草堂

Du fu Thatched Cottage

Good morning,ladies and gentlemen: Tod

杜甫草堂英文导游词

ay we will visit the poet-historian Du fu’s former residence, Du fu thatched cottage. People regard him as China’s Shakespear. It is located in the west of Chengdu. Our touring line will trace along the central axis: the Front Gate, Lobby, hall of Poem history, Gong Bu Shrine, the thatched cottage. After 2hours’ visit we will meet at the front gate at 11:30. Please stay with our group, be carful, and take good care of your personnel belongings and note down my phone number13438394121 and the car plate chuanA4566

In the winter of the year of 759, Du Fu fled from Gan Su into Sichuan province to be away from An- Shi Rebellion. He set up a straw-roofed house named Cao tang nearby Huanhua brook , where he lived for about four years and composed more than 240 poems. Wei Zhuang, a poet in Five Dynasties reconstructed the straw-roofed house. In the following dynasties the site has been undergone with several renovations. The most extensive two being carried out in the 13th year of emperor Hong Zhi’s reign in the Ming dynasty and the 16th year of emperor Jia Qing’s reign in the Qing dynasty .From then on, the lay out of the thatched cottage took on the shape .The cottage is well known as a famous cultural sanctum, featuring the perfect combination of memorial architecture and traditional gardens

My friend, we have visited the Lobby, hall of Poem history. Now we are standing in front of the Gong Bu Shrine. Gong Bu is named after Du fu’s official title. On the west side is Qia Shou Hang Xuan pavilion while on the east side is the Shui Zhu pavilion; both pavilions deriving their names from du fu’s poems

Please look at the ancient couplet hangs on the top of the front door. It reads: you enjoy the spring breeze over the brocade river, I come back to visit your cottage on the seventh day of New Year. It was written by He Shao Ji on his way home, Chengdu, a scholar and calligrapher of Qing Dynasty, after taking charge of the imperial examination in Nan Chong. The couplet means that Du Fu owned the Jinjiang River and the spring breeze; on the seventh day of the first lunar month did I come to visit his cottage. It implies that he want to be dufu’s successor enjoying the fame in Chengdu.

In addition, it also tells us a story about Gao shi and Du fu from this couplet. On the seventh day of the first month of the lunar calendar in the year of 761, Gao Shi presented du fu with a poem entitled to counselor du er on the seventh day of new year, revealing his affection and longing for his friend du fu. Seven years later, du fu while wandering in Hu Nan, happened to read the poem again. But Gao Shi had passed away by then. To express his lament over Gao Shi‘s

death, Du fu wrote a poem entitled to my old friend on the seventh day of new year. From then on, the story about the two poets who conveyed their friendship by poetry has been perpetuated. Gradually a local custom developed in Chengdu, that of visiting the thatched cottage on the seventh day of the first month of the lunar calendar.

Dear friend, please look inside the Gong Bu shrine. There are three statutes in the hall. In the middle of the statue is du fu, flanked by Lu you on the left, Huang Ting Jian on the right which is built in the reign of emperor Jiaqing and emperor Guangxu in Qing dynasty respectively. Both of them are from Song dynasty .You may ask me why two of them are here with du fu. First, all of them cared for the national destiny and the poor people. Huang and Lu both made great achievements in studding Du fu’s poetry and enjoyed their short stays in Chengdu composing many local landscape poems like du fu. Last, Du fu may feel lonely, if there are no any companions. So people put them together to talk about their poems. It is also called the shrine of three sages.

Ok, dear friend, that is much to see in the Gong Bu shrine. Please follow me to the last courtyard thatched cottage, which is built on the ruin of du fu’s original cottage where he created his masterpiece song of autumn winds destroying my cottage.

That is all! Thank you!

本文已影响