范例
当前位置:首页 > 其他范文 > 范例 > 列表页

英文四行诗范例简单

小草范文网  发布于:2016-12-03  分类: 范例 手机版

篇一:英文报告和建议小范例(简单明了~)

Reports: Example Report

Terms of Reference

Margaret Anderson, Director of Personnel has requested this report on employee benefits satisfaction. The report was to be submitted to her by 28 June.

Procedure

A representative selection of 15% of all employees were interviewed in the period between April 1st and April 15th concerning:

1. Overall satisfaction with our current benefits package

2. Problems encountered when dealing with the personnel department

3. Suggestions for the improvement of communication policies

4. Problems encountered when dealing with our HMO

Findings

1. Employees were generally satisfied with the current benefits package.

2. Some problems were encountered when requesting vacation due to what is perceived as

long approval waiting periods.

3. Older employees repeatedly had problems with HMO prescription drugs procedures.

4. Employees between the ages of 22 and 30 report few problems with HMO.

5. Most employees complain about the lack of dental insurance in our benefits package.

6. The most common suggestion for improvement was for the ability to process benefits

requests online.

Conclusions

1. Older employees, those over 50, are having serious problems with our HMO's ability to

provide prescription drugs.

2. Our benefits request system needs to be revised as most complaints concerning in-house

processing.

3. Improvements need to take place in personnel department response time.

4. Information technology improvements should be considered as employees become more

technologically savvy.

Recommendations

1. Meet with HMO representatives to discuss the serious nature of complaints concerning

prescription drug benefits for older employees.

2. Give priority to vacation request response time as employees need faster approval in

order to be able to plan their vacations.

3. Take no special actions for the benefits package of younger employees.

4. Discuss the possibility of adding an online benefits requests system to our company

Intranet.

Important Points to Remember

? A report is divided into four areas:

? Terms of Reference- This section gives background information on the reason

for the report. It usually includes the person requesting the report.

? Procedure- The procedure provides the exact steps taken and methods used for

the report.

? Findings- The findings point out discoveries made during the course of the

report investigation.

?

? Conclusions- The conclusions provide logical conclusions based on the findings. Recommendations- The recommendations state actions that the writer of the

report feels need to be taken based on the findings and conclusions.

? Reports should be concise and factual. Opinions are given in the "conclusions" section.

However, these opinions should be based on facts presented in the "findings".

?

? Use simple tenses (usually the present simple) to express facts. Use the imperative form (Discuss the possibility ..., Give priority ..., etc.) in the

"recommendations" section as these apply to the company as a whole.

篇二:四级翻译范例

范例解析

范例1.

那些保持适应性情绪控制状态的人,把逆境看作是暂时性的,相信困难应该会过去的。在一项危机中,他们很好地调整自己,坚信控制来源于激励的行动而非控制反应。他们不会受到紧张或痛苦情绪的惊吓;他们采取有效的应对策略,例如取得亲朋的支持和自我的述说。研究表明那些拥有高情商的人处理创伤性(traumatic)事件时很少会有负面心理问题。 参考译文:

Those who maintain an adaptive state of emotional control regard adversity as temporary and have the belief that “This shall pass.” In a crisis, they well adjust themselves and firmly believe that the control comes from inspired action rather than controlling reaction. They are not terrified by intense or painful emotions; they employ effective coping strategies, such as obtaining support from relatives and friends, and self-talk. The study indicates that individuals with a high emotional intelligence handle traumatic events with rare negative psychological problems.

范例2.

筷子(chopsticks)是中国古人发明的一种具有鲜明民族特色的进食工具(tableware),是反映中国饮食文化特色的重要组成部分。中国人使用筷子的历史可追溯到商代,距今已有三千多年。筷子可谓是中国国粹,既轻巧又灵活,在世界各国餐具中独树一帜,被西方人誉为“东方的文明”。凡是使用过筷子的人,不论中国人或是外国人,都因其使用方便、物美价廉而赞叹不绝。

参考译文:

Chopsticks, invented by ancient Chinese people, are a kind of tableware with distinct national features, being an important component that reflects the characteristics of Chinese diet culture. The history of using chopsticks in China dates back to the Shang Dynasty, more than3,000 years ago. Chopsticks, the quintessence of Chinese culture, whose lightness and flexibility develop a school of its own among various tableware all over the world, are praised as "Eastern Civilization" by the westerners. All those people who have ever used chopsticks, no matter Chinese or foreigners, marvel at their convenience, excellent quality and reasonable price.

范例3.

文化节是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。通过举办文化节,许多中国城市在海外被越来越多的人所认识。在文化节上,精彩的民间歌舞和美味的当地食品,是最吸引人的部分。事实证明,这是促进中国人民和世界其他地方人民之间的交流的最有效的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。

Culture festival is the best medium for people of different countries to understand each other. Through culture festivals, many cities in China have become known overseas. Wonderful folk singing and dancing and delicious local food are the most effective ways to promote the communication between Chinese people and people from other parts of the world. This kind of communication is not only confined to culture, but extends to economy and other fields.

范例4.

李白是唐朝(the Tang Dynasty)的著名诗人。他和他的朋友杜甫是唐代中期中国诗歌繁盛时期最杰出的两位人物。他一生四处游历,写下了大约1000首诗篇。这些诗堪称是赞美友

情、享受大自然和饮酒作乐的模板。他的诗浪漫、豪迈,想象力丰富。作为一个浪漫主义天才,李白把中国的传统诗歌形式推向了一个新的离度,对后世的诗歌产生了深远的影响。 表达难点

1.第2句中的定语“唐代中期中国诗歌繁盛时期”的中心词是“繁盛时期”(in the flourishing),“中国诗歌”是其定语,用介词短语of Chinese poetry来表达,时间范围较大的“唐代中期”(in the mid-Tang Dynasty)置于句末。

2.第3句中的“写下了大约1000首诗篇”用分词短语composing about 1,000 pieces of poems来表达,作状语。后一句以“这些诗”为主语,跟前一句关联较大,故将其处理成修饰前一句poems的定语从句,用 which引导。

3.第5句“他的诗浪漫、豪迈,想象力丰富”是中文的无动词句。翻译时,把“他的诗浪漫”转换为主干(his poems are romantic),将“豪迈,想象力丰富”转换为状语,用介词短语with heroic style and rich imagination来表达。

4.最后一句可直译成并列结构,“推向??高度”用take?to a height来表达,“对??产生深远的影响”则用exerted a far-reaching influence oil?的表达方式。

参考译文

Li Bai was a famous poet in the Tang Dynasty. He and his friend Du Fu were the two most(本文来自:WWW.xiaocaoFanwEn.cOM 小草范文网:英文四行诗范例简单) prominent figures in the flourishing of Chinese poetry in the mid-Tang Dynasty. He traveled around the country in his lifetime, composing about 1,000 pieces of poems which were models for celebrating the friendship, appreciating the nature and the joys of drinking wine. His poems are romantic with heroic style and rich imagination. As a romantic genius, Li Bai took traditional poetic forms to a new height and exerted a far-reaching influence on the poems of the future generation.

范例5.

复杂的汉字(Chinese characters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。若不借助电子产品的帮助,很多人难以写出10万个日常用字。为此,中央电视台开播了一档汉字听写比赛(Chinese Character Dictation Competition)节目,以引起人们对汉字的重视,帮助观众提高汉字书写能力。

表达难点

1.第1句中的“是中国古代文化遗留下来的瑰宝”如果逐字对译为isa treasure left over by Chinese ancient culture,则出现英文表达逻辑错误,left over by应后接施动者,而Chinese ancient culture 显然不合适,故“遗留下来”应省译,而用介词of表达“汉字简体系”和“中国古代文化”之间的所属关系。

2.第3句“随着??的现象越来越常见”可套用句型with?comes a commonly seen phenomenon that.年轻人拿起笔却写不出字来的“现象”的同位语,由that引出,译为young people are barely able to write with pen In hand,“拿起笔”可译为时间状语从句when they take up the pen,但不如介词短语with pen in hand来得简单、地道。

3.第4句中的“很多人难以写出10万个日常用字”可套用句型sb. find it hard/difficult to do sth.,译为 many people find it hard to write 10,000 characters frequently used in daily life.

4.最后一句中的“以引起??,帮助??”,两个并列结构均表目的,故将其译作状语to arouse?and improve?。

参考译文

The complex writing system of Chinese characters is a treasure of Chinese ancient culture.

But this system is facing a decline. With the rapid development and popularity of computers and smart phones comes a more commonly seen phenomenon that young people are barely able to write with pen in hand. Without the help of an electronic product, many people find it hard to write 10,000 characters frequently used in daily life. Thus, the CCTV launched a program, "Chinese Character Dictation Competition", to arouse people's attention to Chinese characters and improve the audience's handwriting ability.

篇三:英文书信范例

Social Correspondence 社交书信

Letter of Congratulations

Letter Thanks

Informal Letter of Invitation

Formal Letters of Invitation

Informal Letter Accepting an Invitation

Formal Letter Accepting an Invitation

Informal Letter Declining an Invitation

Formal Letter Declining an Invitation

Letter of Condolence

Letters of Introduction

Business Correspondence 商业书信

Enquiry 询盘(a)

Enquiry 询盘(b)

本文已影响