英文简历
当前位置:首页 > 简历范文 > 英文简历 > 列表页

英文简历名称

小草范文网  发布于:2016-10-16  分类: 英文简历 手机版

篇一:简历名称怎么写

简历名称怎么写

一份优质的简历,除了要有丰富到位的内容,还需要有一个能够令人印象深刻的名称,才更能引起HR的注意。简历名称,是最先呈现在HR面前的,也是HR对于整份简历的第一判断和印象。因此,在投递简历时,简历名称也是至关重要的。

那么怎样的简历名称才是正确的呢?乔布小编收集了一些常见的错误示范,提醒大家避免这些情况

1、最常见的简历名称: “简历”、“求职简历”、“我的简历”、 “XXX的简历(修改第3稿)”“应聘简历”等。这样的标题虽然普遍,但是对于HR来说,是不能接受的,因为无法得知求职者的基本信息,甚至很有可能被放入垃圾邮件中。

2、有些求职者套用了网站的简历模板,但是却没有修改名称。于是出现了以下简历名称:“简历模板”、“个人简历模板”、“XXXX网站的简历模板”、“英文简历模板”等。看到这样的简历,HR瞬间就知道求职者是使用的简历模板,对求职者的印象分也就大打折扣。

3、与求职岗位不符的简历名称也是让HR反感的一种类型。例如投递的求职岗位是行政秘书,但是简历名称却写的是“应聘销售”。这样的简历只有一种结果,那就是扔进垃圾桶。

综合以上的情况,建议求职者在简历名称上至少使用如下基本格式: “姓名+应聘岗位”

在简历投递时,特别是使用e-mail进行投递时,如果在邮箱和附件标题中注明“姓名+应聘岗位”,那么可以明确让HR知道那是哪个求职者的简历,以及对应的应聘岗位,方便HR保存和查找。这样的简历名称,自然能够让HR对求职者印象深刻。

本文来自 个人简历模板http://cv.qiaobutang.com/

篇二:英文简历这样写名字

关于英文简历写作时名字的写法,请看下文介绍:

名字

有7种写法:

例: 1) Yang LI

2) YANG LI

3) Yang Li

4) Yang Li (李阳)

5) Li, Yang

6) Li Yang

7) LI Yang

我们认为都有可接受的理由,或适用的场合,比如说第四种-Yang Li (李阳),很方 便招聘人员,尤其是人事部经理为中国人,声调弄错了或者名和姓搞不清楚,会很尴 尬;但标准的、外资公司流行的、大家约定俗成的简历中的名字写法,则是第二种,YANG LI。

我们在审阅了大量中国人的简历之后,发现一个非常值得大家注意的地方,就是有人 用粤语拼写自己的姓氏。比如,王写成Wong,李写成Lee。这里要告诉大家两点:一 个是这只是香港人的拼法,并不是国际的拼法;第二是将来您办护照准备出国时,公 安局是不会批准您用粤语拼音的。但是,我们也见到一些出过国的中国人,由于种种 原因,他们的姓和汉语拼音并不一样,那是各有各的原因,我们的建议是不用汉语拼音以外的写法。

另外,也发现有一小部分人用外国人的姓,如Mary Smith,也是非常不可取的。因为 如果你用外国人的姓,别人会认为你是外国人,或者你父亲是外国人,或者你嫁给了 外国人。而名字用英文则是很常见的,也是很方便的,尤其是名字拼音的第一个字母 是q、x或z,老外们很难发出正确的读音。有个叫韩强的先生,名片上印着John Han ,这样,中外人士叫起来都很方便。 名和姓之间,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一个字母

简称。 如上例:John Q. Han。

双字名,也有四种写法

例: 1)Xiao-feng

2)Xiao-Feng

3)Xiaofengc

4)Xiao Feng

列出四种来,我们建议用第三种,Xiaofeng,最简单方便。大家一看就知是名而不是 姓,要不然,大家有可能会误认为你是姓肖的。

篇三:制作简历时英文名字怎么写

制作简历时英文名字怎么写????

有7种写法:

例: 1) Yang LI

2) YANG LI

3) Yang Li

4) Yang Li (李阳)

5) Li, Yang

6) Li Yang

7) LI Yang

我们认为都有可接受的理由,或适用的场合,比如说第四种-Yang Li (李阳),很方 便招聘人员,尤其是人事部经理为中国人,声调弄错了或者名和姓搞不清楚,会很尴

尬;但标准的、外资公司流行的、大家约定俗成的简历中的名字写法,则是第二种,YANG LI。

我们在审阅了大量中国人的简历之后,发现一个非常值得大家注意的地方,就是有人 用粤语拼写自己的姓氏。比如,王写成Wong,李写成Lee。这里要告诉大家两点:一 个是这只是香港人的拼法,并不是国际的拼法;第二是将来您办护照准备出国时,公 安局是不会批准您用粤语拼音的。但是,我们也见到一些出过国的中国人,由于种种

原因,他们的姓和汉语拼音并不一样,那是各有各的原因,我们的建议是不用汉语拼音以外的写法。

另外,也发现有一小部分人用外国人的姓,如Mary Smith,也是非常不可取的。因为 如果你用外国人的姓,别人会认为你是外国人,或者你父亲是外国人,或者你嫁给了 外国人。而名字用英文则是很常见的,也是很方便的,尤其是名字拼音的第一个字母 是q、x或z,老外们很难发出正确的读音。有个叫韩强的先生,名片上印着John Han

,这样,中外人士叫起来都很方便。 名和姓之间,如果有英文名,中文名可以加,也可以不加,或者用拼音的第一个字母

简称。 如上例

英文简历名称

:John Q. Han。

双字名,也有四种写法

例: 1)Xiao-feng

2)Xiao-Feng

3)Xiaofengc

4)Xiao Feng

列出四种来,我们建议用第三种,Xiaofeng,最简单方便。大家一看就知是名而不是 姓,要不然,大家有可能会误认为你是姓肖的。

本文已影响