代理合同
当前位置:首页 > 合同范文 > 代理合同 > 列表页

中英文货运代理合同

小草范文网  发布于:2016-10-24  分类: 代理合同 手机版

篇一:海运代理合同-中英文对照

海 运 代 理 合 同

Shipping Agency Contract

甲方:

Party A:

乙方:

Party B:

为明确甲乙双方的代理关系,规范业务操作,经双方友好协商,就甲方委托乙方代办海运事宜,达

成以下协议:

For the purpose of dealing with Sea freight shipments, clarifying agency relations of both parties and standardizing operational procedures, through friendly consultations it has been agreed by the parties as follows:

1. 甲乙双方责任、义务 Responsibilities and Obligations

1.1乙方持有有效法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证、商务部一级货运代理资格或交通部批准登记的 NVOCC 资格,营业范围允许在其营业地经营国际货物运输代理业务。若乙方作为提单等相关单证上的承运人,应当具有无船承运业务经营资质;乙方作为承运人代理人身份的,对承运人的行为承担连带保证责任。

Party B shall have legitimate corporate business license, TAX payer ID, organization code certification, A freight forwarding qualification approval by Department of Commerce or NVOCC qualification approval by ministry of communications, which allow it conduct forwarder business in certain area. Party B shall have NVOCC once it could issue B/L and relevant documents as carrier with its own title on. As agent role, Party B shall assume joint and several guarantee liability for carrier and carrier’s act.

1.2甲方在货物出运前填制内容完整、真实的订舱单,通知乙方有关的货物出运信息,乙方负责为甲方办理出口的订舱、拖车、报关、报检、签单等相关出口业务,具体内容以甲方下达的订舱单为准。

Party A shall notify Party B complete and authentic booking information before shipment of goods via Shipping Order; Party B is responsible for chartering, booking, customs declaration, inspection, signing and other related export business per requirements on Shipping Order confirmed by both parties.

1.3甲方负责为乙方提供办理业务所需要的单据(包括装箱单、发票、合同、核销单、报关委托书、报检委托书、合同、商检证书、许可证、报关单、手册及有关批文等),并对其内容的真实性和一致性负责。

Party A is responsible for providing Party B authentic and consistent documents needed to conduct and perform duties and works (including packing lists, invoices, contracts, verification forms, customs proxy, Entrust Letter of Inspection, etc.).

1.4乙方应及时向甲方提供船期预报以及截止接单日期,作为甲乙双方办理海运订舱事宜的参考。

Party B shall notify and keep Party A updated of the information of shipment schedule timeously for Party A’s advanced plan and arrangement.

1.5订舱内容要求更改或取消时,甲方必须最迟于货物装入集装箱的当天以书面形式通知乙方,并与乙方的相关操作人员书面确认。

Party A shall notify Party B not late then loading day in written form once shipping requirements need to be modified or cancelled.

1.6乙方在收到船公司或其代理《配舱回单》后,应及时将定舱配载的船名、航次、关单号等信息告知甲方,甲方可在收到乙方《订舱确认书》后一日内书面提出异议。

Party B shall acknowledge Party A of 《Booking Confirmation》about vessel, voyage, booking Ref etc after getting shipping space from Shipping Company. Party A may put forward a demurrer to Party B in writing within 24 hours upon receipt of Party B’s《Booking Confirmation》or SO.

1.7乙方保证对甲方提供的信息包括但不限于客户资料和相关费用严格保密。

Party B shall keep all information including but not limit customer data and related costs provided by Party A strictly confidential.

1.8乙方保证甲方的货物不会向没有持有正本提单的任何人或任何公司放行,除非有甲方的书面同意。如果乙方违反本义务,乙方愿意承担无正本提单放货的全部责任。若客户主动偿还甲方全部或者部份货款,亦不能免除乙方的违约责任。甲方主动向客户追索货款,并不代表甲方放弃向乙方索赔和追究违约责任的权利。

Party B warrant that Party A’s goods will not be released to the any party without original Bill of Lading, or otherwise approved by Party A in writing. Party B shall assume full responsibility for breach thereof. The Importer refund Party A entirely or partially on its own initiative could not relieve Party B’s liability. Party A has recourse against Importer for losses incurred, which shall not

be operated as a waiver hereof.

2. 代理费用 Accounting

2.1甲方向乙方下达订舱单前,应以乙方的书面报价为准并在订舱单上注明有关费用,乙方须回传确认;双方确认后,甲方保证发运,乙方保证舱位。

Party A shall mark down details of charge on Shipping Order base on Party B’s written

quotation, and Party B shall confirm back via fax with signature on. After confirmation, Party A shall ship the goods off and Party B must ensure shipping space.

2.2甲方向乙方支付相关港口及海运费,币种为人民币或者美元,乙方银行信息如下。

The currency of payment from Party A to Party B shall be in RMB or USD unless specified. Payment shall be made via telegraphic transfer to following account.

开户银行:

Beneficiary Bank Name:

银行地址:

Address of Bank:

SWIFT代码:

SWIFT CODE:

银行户名:

Account Name:

人民币账号:

RMB Account No.:

美元账号:

USD Account No.:

2.3甲方订舱发生的应由甲方支付的费用(具体费用以双方确认的订舱单及费用发票为准)按____种方式结算:

Party A shall pay Party B the accountable charge by way of parties upon Shipping Order and Invoice.

A) 付款买单,即甲方付清全部款项,乙方交付甲方的所有单据,包括但不限于提单和核销单。

Payment against documents.

B) 备用金结账:甲方先付___________备用金至乙方账户,乙方根据实际进出口货物的应付费用进

行销账,并签发提单。甲方在备用金不足时应及时将不足部分汇付至乙方账户。

Deposit deduction.

C) 航次结账:甲方以航次结账的方式与乙方结算所有费用,即在实际开航____ 天内将该航次应付

的所有费用汇付至乙方账户予以结清,并附上所付费用的发票号,以便双方对帐。

Check out per voyage.

D) 月度结算: 每月____日前结清上一月全部运杂费。

O/A 30 days.

3. 保险条款Insurance

3.1甲方可以对其托运的货物自行投保,也可委托乙方代为办理保险事宜,保险费由甲方承担,此费用不在双方约定的费用以内,如甲方未予保险 ,则非乙方原因产生的货损乙方不予负责。

Party A may self-insure their consignment, and can also commission Party B to handle insurance issues, insurance premiums shall be borne by Party A, the costs of which are not included in the those the two sides agreed; In case Party A is not insured, Party B shall not be responsible for the damage from non-B causes.

4. 索赔条款Claim Terms

4.1乙方在办理甲方货物出口运输的过程中应尽心尽责,对于因乙方的过失而导致甲方遭受的损失和发生的费用承担责任,以上损失包括但不限于货物因延迟等原因造成的经济损失。

Party B must use Diligent Efforts to conduct and perform certain works herein for the delivery of Party A’s goods. Party B shall be liable for all cost and damage caused to Party A due to failure of Party B, including but not limited the lost because of late delivery.

4.2运输途中乙方将甲方货物运错,或由于箱体残损、箱封缺失的情况下造成的实际损失,由乙方协助办理索赔,力求确保甲方利益。由于不可抗力、货物本身的自然属性或瑕疵、货物的合理损耗及托运人或收货人自身过失造成的货损乙方免责。

In case Party B transits the wrong goods, or causes the actual loss of Party A by damaged cabinet, or the absence of box sealing, Party B shall assist with claims, and strive to ensure interests of Party A. Party B shall be exempted for damage due to force majeure, natural properties of the goods themselves or defective goods, reasonable loss or loss from fault of the shipper or the consignee.

4.3由于不可抗力事故,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有不可抗力事故的一方,应立即将事故情况以书面形式通知对方,以避免损失或扩大。

The Party claiming Force Majeure shall promptly inform the other Party in writing and shall

furnish immediately. The Party claiming Force Majeure shall also use all reasonable endeavors to terminate the Force Majeure. In the event of Force Majeure, the Parties shall immediately consult with each other in order to find an equitable solution and shall use all reasonable endeavors to minimize the consequences of such Force Majeure.

5. 争议解决条款Dispute Settlement

5.1本合同项下产生的任何争议,双方应友好协商。协商不成,应提交中国海事仲裁委员会仲裁,仲裁地为深圳,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力.

Any dispute arising under this Contract shall be solved by friendly negotiation. In case negotiation fails, it shall be submitted to China Maritime Arbitration Commission (CMAC). Shanghai Commission, for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

5.2本合同的订立、效力、解释、履行、争议的解决均适用中华人民共和国法律

This Contract applies the law of the People Republic of China.

6. 其他 Miscellaneous

6.1本合同后附乙方提单样本和签章授权书,乙方向甲方签发的提单须以此样本为准。

The templates of Bill of Lading and Letter of Authorization with authorized signatures are set forth in supplemental Appendixes. The Bill of Ladings issued to Party A by Party B shall match the templates.

6.2为履行本协议经双方确认的往来传真、电传、信函、电子邮件等内容均构成合同的一部分。 The back-up records of facsimiles, letters, telexes and E-mails confirmed by both parties

during execution activity constitute parts of this contract.

6.3 在任何情况下,乙方都不得留臵甲方的货物和相关文件单据。

In no event should Party B exercise lien upon Party A’s goods and relevant documents.

6.4 没有甲方书面同意,乙方不得将本合同项下的任何权利和义务转让给第三人。

Party B may cannot delegate and/or assign all or part of the performance of its rights and

obligations hereunder to its Affiliated Companies or to any third party to which it has outsourced the performance of its activities unless approved by Party A with written words.

6.5乙方的法定代表人及在本合同上签名的乙方授权代表对乙方在本合同所有应履行义务承担连带保证责任。

Party B’s Legal representative and the person signing this letter is duly authorized by our

篇二:代理注册货运代理公司协议(中英文)

甲方:Party A:

乙方:企业登记代理有限公司 Party B: Registration Agent CO.LTD

兹有甲方向乙方咨询并委托乙方全权代理申请企业营业执照的相关事宜。具体细节如下:(本协定全部按人民币结算)

Party A consults and entrusts party B, and undertakes now to engage Party B in applying on its behalf business license with detailed terms and conditions as below: (RMB is the only currency used in this Agreement)

一、代理项目:注册外资国际货运代理公司

Registration project: registration foreign invested international freight Agent Company

□个人投资□公司投资□中外合资

□Private investment □Company investment□Sino-foreign joint

甲方公司的注册资金:,甲方保证注册资本按国家有关规定投入,并全部由甲方实际资金到位。

Registration capital of Party A:_____; Party A undertakes that the above-mentioned registration capital be invested in line with applicable regulations and rules of the government, and all such shall be placed by the actual capitals of Party A.

公司名称初定为be:

注册地址:Registered address: 法人:Legal person:

股东及出资比例:Shareholder:Contribution proportion

二、 甲方责任:甲方需提供真实有效的注册所需材料。甲方负责的事宜包括:银行开户手续及费用(人民币及外币),需股东到银行开户,发票专管员的培训,印花税,申请发票及相关许可证由甲方负责和支出费用。

Party A’s liability: Party A shall provide valid and true materials for application purpose. Party A shall also be responsible for: paying bank account opening fee (RMB and foreign currency); attending training for invoice administrator; paying for stamp tax and expense arising from buying invoice and any other license/permit.

三、 乙方责任:乙方负责的事宜包括:企业名称核准通知书、外商投资批准证书、营业执照、税务登记证、组织机构代码证、一套公司章、国际货代备案证、外汇备案证等。乙方有责任在查名后(并材料齐全的情况下)个工作日办理完所有的注册手续。(除特殊原因需要延长时间外,但必须与甲方协商.在代理注册过程中因特殊原因导致的代理注册服务时间延后或项目终止审批,乙方不承担相应的法律和经济责任。)如乙方未能办理完成相关手续,则乙方必须退还预付款(扣除国家或有关部门收取的费用,并出具相应的凭证)。

Party B’s liability: Party B shall be responsible for: Notification for the Approval of Company Name, Certificate for the Approval of Foreign Investment, Business License, Tax Registration Certificate, Certificate of Organization Code, a full set of company stamps, Registration Certificate for International Freight Agency, Registration Certificate for Foreign Exchange. Party B has the liability to finish all registration work ’s name is confirmed to be available (all application materials are duly provided). (Except for special reasons no time extension will be approved. Party B will negotiate, in case of an exception, with Party A, in the registration process for special causes of agency services or termination of the project approval time delay; Party B shall not bear the corresponding legal and economic responsibility). If Party B fails in finishing registration application, Party B shall refund the prepaid amount by Party A (deducting any expense or fee already charged by government organs, and issue to Party A a receipt.)

四、费用结算(结算单位:人民币):Payment(closing unit: RMB):

1、 甲方须支付给乙方服务费共计:。行政开支实报实销。 expenses

2、 服务费预付款:元,于 年 月 日支付,如甲方单方面提出停止办理,预付款不退还。

unilaterally stop processing, the advance payment is not refundable.

3、 服务费余款元,于甲方拿到相关证件的正本时付清。 certificates of the finished registration.

五、甲乙双方须按以上约定各负其责,本协议一式二份,双方各持一份 。

This contract has two duplicated copies, one for each party.

六、备注:甲方新设立公司在领取税务登记证次月时,请甲方自行安排会计人员申报纳税,若需乙方提供代理做帐报税服务,另收取代理记账服务费RMB800元/月。请选择经营范围:

Note: party A sets up new company in the next month when the tax registration certificate is received, Party A arrange for accountants to declare tax accountant, if party B provides tax services agency to prepare account, another charge acting

book-keeping services fee RMB800 yuan / month. Please select business scope:以上信息以中文为主,英文仅供参考。

Chinese version of the above information is mainly, only in English for reference

甲方盖章乙方盖章

Signed and sealed by Party A Signed and sealed by Party B

甲方代表签名:Representative:乙方代表签名:Represe

中英文货运代理合同

ntative:

年 月 日Date of signature: 年 月 日Date of signature:

签约地址:Place of signature:

篇三:《货运代理协议》 海运

货运代理协议书

合同编号:

甲方:

中文全称:

英文名称:

办公地址:

公司负责人:业务经办人:

联系电话: 传真:

财务负责人:

乙方:

中文全称:

英文名称:

总经理:业务经办人:

联系电话: 传真:

财务负责人:

甲、乙双方经友好协商,根据中华人民共和国合同法、海商法及有关法律法规之规定,就甲方委托乙方代为办理货物运输业务,达成如下协议:

一、适用范围

1、业务:具体业务以甲方书面通知为准,甲方同意将该起货运代理业务全权委托乙方代理。

2、乙方将按甲方委托依照本协议规定的各项条款,代理甲方向承运人或承运人的代理进行进出口货物的订舱、报关、报检、内陆运输、装船、文件交接等一系列货运代理工作。

二、职责范围

2.1甲方应填制内容完整、真实的订舱委托书并加盖公章传真或交由乙方订舱。委托书应列明甲方单位名称、电话、传真及联系人,注明所托运货物的件数、重量、体积、目

的港、装船日期、货物品名(中英文品名)、运价及特别要求。

2.2甲方应及时提供委托代理事项所需合法、有效的文件、单证。

2.3若甲方实际出运货物与委托书内容不符,或夹带国家规定禁止进出口之物品,甲方必须承担由此可能引起的一切风险、责任和费用,包括但不限于乙方因处理该风险而产生的律师费、差旅费等。

2.4如甲方需更改或取消委托事项,应书面通知乙方并与乙方确认,同时,依据乙方提供的费用明细清单及相关证明票据,甲方支付乙方已产生的实际费用。

2.5甲方应对乙方办理委托事项中发生的相关单据及时书面确认。

2.6当甲方为货运代理企业时,甲方同意承担其委托乙方代为订舱、报关、报验、装箱、转运等相关运输事宜所发生的所有费用,而不论该货物的实际托运人是否为甲方。甲方亦不得以实际托运人未支付相关费用为由拒绝支付以上费用。

2.7乙方应根据甲方委托书及时订舱并将信息反馈给甲方,并根据甲方委托安排订舱、拖车、仓储、装箱、报关、报验、签单等工作。凡因甲方提供单据不及时、不准确,或船公司舱位已满等非乙方原因造成货物不能上船出运的,乙方应积极协助甲方联系有关各方,力争货物能装船或安排下航次出运,但乙方不承担任何风险和费用。

2.8根据美国海关舱单预报制度, 甲方及时提供正确完整的舱单资料, 并委托乙方在装船前24小时向美国海关直接申报, 或通过船公司申报。 乙方不承担因所申报资料不能通过美国海关查阅而导致货物延期出运或无法出运的后果。同时甲方同意承担因申报资料与实际货物不符, 或装船后更改舱单而导致的货物在目的港无法卸船, 海关查验扣货等一切风险、费用及责任, 包括美国海关罚金。

三、费用与结算

3.1运杂费按双方确认的费率计收。甲方应在收到乙方的费用确认单后立即进行书面确认并及时结清。同时,甲方同意将运费或杂费差价作为委托乙方的代理费,该差价的产生包括但不限于海运、陆路运输等。

3.2协议期间,如承运船公司调整运费水平或增收附加费,乙方将按新调整后运价或在协议费率基础上加收附加费后与甲方结算。

3.3甲方订舱发生的海运费及与此相关的国内操作费按 种方式结算:

A) 付款买单,即乙方在甲方付清全部款项前,有权留置甲方的所有单据,包括但不限于提单和核销单,甲方承担留置期间的一切风险和责任。

B) 备用金结帐:甲方先汇付 备用金至乙方帐户,乙方根据实际

进出口货物的应付费用进行销帐,并签发提单。甲方在备用金不足时应及时将不足部分汇付至乙方帐户,否则,乙方有权留置包括提单在内的所有单据。

C) 航次结帐:甲方以航次结帐的方式与乙方结算所有费用,即在实际开航天内将该航次应付的所有费用汇付至乙方帐户予以结清,并附上所付费用的发票号,以便双方对帐。

D) 月度结算:次月日前结清上一月全部运杂费。

3.4当甲方欠乙方运费及其他费用折成美金达到 时,甲方必须立即与乙方进行结算,而不论是否到了结算期。

一般乙方不接受甲方将美金运费折算成人民币支付,如甲方确有困难,则经乙方同意后,可按双方协商一致的汇率支付人民币。

3.5甲方对乙方处理委托事项发生的费用确认前,乙方有权留置相关单据。

3.6无论甲方是否为提单上载明的或实际的托运人,若收货人迟延提货的,因此在目的港产生的额外费用均由甲方和收货人连带承担,若目的港无人提取货物或拒绝提取货物则由甲方负责处理并承担全部费用。

3.7由于甲方原因而产生的提单更改费、重签费、电放费、船公司滞箱费、提箱费、还箱费以及单独征收的订舱费、港务局征收的移箱费、转船费、堆存费、海关商检查验费等额外费用按照实报实销的原则,由甲方承担。上述费用因结算时间原因, 乙方可在事后按实际凭证或相关证明单独开具发票向甲方收取。甲方应于收到上述发票后5日内向甲方支付相关费用。

3.8甲方若不能按协议规定的时间支付运杂费,乙方有权通知承运人/目的港代理暂缓交付货物,或留置提单或货物,或留置外汇核销单等相关单据,或留置甲方其他委托出口货物相应的运输单据,直至甲方付款。留置期间发生的额外经济损失,由甲方承担并支付。

若甲方逾期付款,甲方同意每天按欠费总金额的千分之五向乙方支付违约金。 甲方同意若连续三周以上未委托乙方订舱,需付清在此之前所有已发生的费用,否则乙方有权留置甲方单证。

3.9乙方未授权任何员工及第三人代为收转任何费用,甲方自行承担此类的支付风险。

3.10如甲、乙双方约定由收货人或者其他第三方支付上述费用,在收货人或者该第三方未在本协议约定时间内支付上述费用的情况下,乙方有权直接要求甲方支付上述费用,甲方不得以该约定为理由拒绝支付。

四、协议终止

4.1如遇甲方未按本协议条款准时付费,乙方有权立即终止协议。

4.2一方欲终止本协议,应书面通知另一方。

4.3协议终止后,协议双方仍应承担本协议内所规定之双方应履行之义务与责任。

五、协议修改及生效

5.1本协议生效后可经双方共同协商修改并另行订立补充协议,补充协议经双方签字盖章日期为准立即生效,与本协议具有同等法律效力。

5.2本协议自双方签订之日起生效。但本协议签订日前,甲方对乙方有未履行的债务的,甲方应结清所有费用,本协议方生效。

5.3本协议有效期自签订日期起,以一年为限。

六、法律与仲裁

6.1本协议签章以公司公章、法定代表人或授权委托人签字为凭。

6.2本协议所有规定事宜,适用于中华人民共和国法律。

6.3协议双方履行协议发生争议,先行协商,协商无效,则提请中国海事仲裁委员会仲裁,仲裁地为大连。败诉方承担对方的律师费、差旅费等其他财产损失。

本协议于年 月 日于签订。

本协议一式两份,双方各执一份。

甲方(公章) 乙方(公章)

法定代表人/委托代理人: 法定代表人/委托代理人: 签约日期:签约日期:

本文已影响