公证书
当前位置:首页 > 条据书信 > 公证书 > 列表页

公证书英文姓名反

小草范文网  发布于:2016-11-29  分类: 公证书 手机版

篇一:英文公证书姓名格式

定式公证书的翻译注意事项:

1.公证词内所有标红的部分均不翻 译,并请保留在译文中适当位置;

2.公证词的注释部分绝大部分不需要 翻译,只有标绿的部分需要翻译, 并请保留在注释的相应位置;

一、民事法律行为类 第一式 委托公证书格式[注1] notarial certificate

() ××zi, no.×× applicant: ×××(基本情况[注2])issue under notarization: authorization this is to certify that ×××(申请人)came to our notary public office [注

3] and signed [注5] the foregoing letter of authorization [注4] in the presence of

me, the notary public, on ×× ×××× (date), acknowledging that he/she knows what

it legally means by making the authorization and what he/she is legally required to

do by making it.

the act of ×××(申请人)to make the authorization is in conformity with

provisions of article 55 [注6] of the general principals of the civil law of the

people’s republic of china.

[注7] ××notary public office, ×× city, ××provincenotary public (签名或签名章) × ×, ××××(date) the people’s republic of china 注:

1.本格式适用于证明单方委托行为。证明委托合同适用合同类要素式公证书格式。证明

委托书上的签名(印鉴)属实适用证明文书上的签名(印鉴)公证书格式。

2.自然人的基本情况包括:姓名、性别、公民身份号码,可以根据公证的内容增加出生

日期、住址、联系方式等情况,发往域外使用的公证书应当注明出生日期;申请人为外国人

的,还应当写明国籍和护照号码。法人或者非法人组织的基本情况包括:组织名称、登记注

册地址,另起一行注明法定代表人或者负责人的姓名、性别、公民身份号码。由代理人代办

的公证事项,应当在申请人基本情况后另起一行注明代理人的姓名、性别、公民身份号码。

以下各格式相同,不再另行加注。

3.在本公证机构以外的地点办证的,办证地点据实表述。以下各格式相同,不再另行加

注。

4.引用文书的全名。

5.签署的形式应当据实表述:仅有签名的,表述为“签名”;签名、印鉴、指纹等几种形

式同时存在的,一并予以表述;申办公证时提交了已签署的委托书,且未作修改,表述为“×

×× (the applicant) confirmed before me, the notary public, that he/she made the

authorization out of his/her own, true will and executed the letter with his/her own

hand.”。

6.有新法或者专门规定的,表述作相应调整。

7.根据需要,可以另起一行注明公证书用途,如“this notarial certificate can be used

to claim inheritance of ××× in

taiwan.”。以下各格式相同,不再另行加注。第二式 声明公证书格式[注1] notarial certificate

() ××zi, no.×× applicant: ×××(基本情况) issue under notarization: declarationthis is to certify that ×××(申请人)came to our notary public office and signed

[注3] the foregoing letter of declaration [注2] in the presence of me, the notary

public, on ×× ×××× (date), acknowledging that he/she knows what it legally

means by making the declaration and what he/she is legally required to do by making

it.

the act of ×××(申请人)to make the declaration is in conformity with provisions

of article 55 [注4] of the general principals of the civil law of the people’s republic

of china. ××notary public office, ×× city, ××provincenotary public (签名或签名章) × ×, ××××(date) 注:

1.本格式适用于证明单方声明行为。证明单方放弃权利、the people’s republic of china

篇二:英文公证书范本英文公证书范本

[作者:赛凌翻译 | 发表日期:2009-02-09|文章来源:赛凌翻译网 ]此英文公证书范本源于爱尔兰公证书翻译,作为公司登记注册公证。 一般来说,英文公证书包含三部分: ?

?

? 政府机构或法院签发的证明文书(如courts service) 公证员签署的公证书(notary

certificate) 被公证的文件在英文公证书中,政府机构或法院签发的证明文书非常重要,也是英文公证书的组成部

分之一。该文书证明了签署英文公证书的公证员的身份合法性。该文书一般政府部门或法庭

签署,如美国公证书中为各州的高级法庭(supreme court)、加拿大公证书为各省的政府服

务部(ministry of government services)、爱尔兰公证书为高级法院(supreme court)。----------------------------------------------------------------------courts service

an tseirbhis chúirteannai, name of the registrar, assistant registrar of the supreme court hereby certify

that it appears from the records of this office that name of notary public whose name

is subscribed to the annexed document was on the 30th day of july 2000 appointed a

notary public for the city and county of dublin and that her name is at the present

time on the roll of notaries.of the above-mentioned notary public on record in this office i verily believe

the same to be her proper handwriting and her seal. dated this 18 day of october 2008 th signature

--------------------- name of the registrar assistant registrar

seal of the supreme court英文公证书范本第一部分:政府机构或法院签发的证明文书(如courts service) 英文公证书范本第二部分:公证员签署的公证书(notary certificate)其他证件翻译>>篇三:中英文委托公证书书样本doc 委托书 本人 本人姓名 (性别,出生日期,身份证号)和 (前)配偶姓名 (性别,出生日

期,身份证号)是 孩子姓名 (性别,出生日期,护照号)的父母。在此,作为 孩子姓名 的父母,我们委托 委托人姓名(性别,出生日期,护照号)

带我们的儿子/女儿 孩子姓名 赴 目的地国家 旅游,并由我们二人承担子女的全部旅游

费用,旅游期限为: 年 月 日至 年 月 日。 特此声明。声明人:(父母双方签字) 年 月 日以下为英文模板

declaration i本人姓名拼音)and )音 (性别,出生日期,护照号)。now i solemnly make the following staterment:音 ’s parents,we entrust 委

托人姓名拼音(性别,出生日期,护照号)行程的出发时间(dd/mm/yyyy)此次行程的结

束时间(dd/mm/yyyy)。we are willing to cover all the expenses of our child incurred

during the traveling 。

we confirm the above is true and faithful。declarant:篇四:公证书范本大全附件

定式公证书格式 目 录

一、民事法律行为类

第一式 委托

第二式 声明

第三式 赠与

第四式 受赠

第五式 遗嘱

第六式 保证

第七式 公司章程

第八式 认领亲子

二、有法律意义的事实类第九式 出生

第十式 生存

第十一式 死亡

第十二式 身份

国籍

监护

户籍注销

第十三式 曾用名

第十四式 住所地(居住地)第十五式 学历 第十六式 学位

第十七式 经历

自然人经历

法人经历

第十八式 职务(职称)第十九式 资格

法人资格

非法人组织资格

职业资格

第二十式 无(有)犯罪记录无犯罪记录

有犯罪记录

第二十一式 婚姻状况未婚

离婚或者丧偶(未再婚)已婚(初婚)

已婚(再婚)

第二十二式 亲属关系亲属关系

用于继承的亲属关系

第二十三式 收养关系收养关系

事实收养

第二十四式 扶养事实第二十五式 财产权

股权

知识产权 存款

不动产物权

第二十六式 收入状况第二十七式 纳税状况第二十八式 票据拒绝第二十九式 选票

第三十式 指纹

第三十一式 不可抗力(意外事件) 第三十二式 查无档案记载

三、有法律意义的文书类第三十三式 证书(执照)第三十四式 文书上的签名(印鉴) 第三十五式 文本相符

一、民事法律行为类 第一式 委托公证书格式[注1]

公 证 书 ()××字第××号 申请人:×××(基本情况[注2])公证事项: 委托

兹证明×××(申请人)于××××年×月×日来到我处[注3],在本公证员的面前,

在前面的委托书[注4]上签名[注5],并表示知悉委托的法律意义和法律后果。 ×××(申请人)的委托行为符合《中华人民共和国民法通则》第五十五条[注6]的规

定。[注7] 中华人民共和国××省××市(县)××公证处 公证员 (签名或签名章)××××年×月×日 注:

1.本格式适用于证明单方委托行为。证明委托合同适用合同类要素式公证书格式。证明

委托书上的签名(印鉴)属实适用证明文书上的签名(印鉴)公证书格式。

2.自然人的基本情况包括:姓名、性别、公民身份号码,可以根据公证的内容增加出生

日期、住址、联系方式等情况, 发往域外使用的公证书应当注明出生日期;申请人为外国人的,还应当写明国籍和护照

号码。法人或者非法人组织的基本情况包括:组织名称、登记注册地址,另起一行注明法定

代表人或者负责人的姓名、性别、公民身份号码。由代理人代办的公证事项,应当在申请人

基本情况后另起一行注明代理人的姓名、性别、公民身份号码。以下各格式相同,不再另行

加注。

3.在本公证机构以外的地点办证的,办证地点据实表述。以下各格式相同,不再另行加

注。

4.引用文书的全名。

5.签署的形式应当据实表述:仅有签名的,表述为“签名”;签名、印鉴、指纹等几种形

式同时存在的,一并予以表述;申办公证时提交了已签署的委托书,且未作修改,表述为“×

××(申请人)在本公证员的面前确认,前面的委托书是其真实的意思表示,委托书上的签名

(印鉴)是×××(申请人)本人所为”。

6.有新法或者专门规定的,表述作相应调整。

7.根据需要,可以另起一行注明公证书用途,如“本公证书用于办理继承×××在台湾

的遗产手续”。以下各格式相同,不再另行加注。

篇二:公证书样本英文

委托书 本人 本人姓名 (性别,出生日期,身份证号)和 (前)配偶姓名 (性别,出生日

期,身份证号)是 孩子姓名 (性别,出生日期,护照号)的父母。在此,作为 孩子姓名 的父母,我们委托 委托人姓名(性别,出生日期,护照号)

带我们的儿子/女儿 孩子姓名 赴 目的地国家 旅游,并由我们二人承担子女的全部旅游

费用,旅游期限为: 年 月 日至 年 月 日。 特此声明。声明人:(父母双方签字) 年 月 日以下为英文模板

declaration i本人姓名拼音)and )音 (性别,出生日期,护照号)。now i solemnly make the following staterment:音 ’s parents,we entrust 委

托人姓名拼音(性别,出生日期,护照号)行程的出发时间(dd/mm/yyyy)此次行程的结

束时间(dd/mm/yyyy)。we are willing to cover all the expenses of our child incurred

during the traveling 。

we confirm the above is true and faithful。declarant:篇二:英文公证书范本英文公证书范本

[作者:赛凌翻译 | 发表日期:2009-02-09|文章来源:赛凌翻译网 ]此英文公证书范本源于爱尔兰公证书翻译,作为公司登记注册公证。 一般来说,英文公证书包含三部分: ?

?

? 政府机构或法院签发的证明文书(如courts service) 公证员签署的公证书(notary

certificate) 被公证的文件在英文公证书中,政府机构或法院签发的证明文书非常重要,也是英文公证书的组成部

分之一。该文书证明了签署英文公证书的公证员的身份合法性。该文书一般政府部门或法庭

签署,如美国公证书中为各州的高级法庭(supreme court)、加拿大公证书为各省的政府服

务部(ministry of government services)、爱尔兰公证书为高级法院(supreme court)。----------------------------------------------------------------------courts service

an tseirbhis chúirteannai, name of the registrar, assistant registrar of the supreme court hereby certify

that it appears from the records of this office that name of notary public whose name

is subscribed to the annexed document was on the 30th day of july 2000 appointed a

notary public for the city and county of dublin and that her name is at the present

time on the roll of notaries.of the above-mentioned notary public on record in this office i verily believe

the same to be her proper handwriting and her seal. dated this 18 day of october 2008 th signature

--------------------- name of the registrar assistant registrar

seal of the supreme court

英文公证书范本第一部分:政府机构或法院签发的证明文书(如courts service) 英文公证书范本第二部分:公证员签署的公证书(notary certificate)其他证件翻译>>篇三:公证书英文版 certificate

(90)lu zi, no. 1130(编号)this is to certificate that miss.yao xiaofen holds a diploma issued to her in

june, 2013 by qinzhou university (diploma no. 1160742013000990)and that we have

carefully checked the seal of the university and the signature by president xu shuye

lingshan county, qinzhou city notary public office guangxi provincethe peoples republic of china notary:

date:篇四:出生公证书(英文模板) 出 生 公 证 书 (2010)浙开证外字第***号兹证明***,女,于***年***月***日在浙江省***县出生。***的父亲是***,***的母亲

是***。 中华人民共和国浙江省***县公证处公证员 二o一o年二月八日 notarial certificate of birth (translation)

(2010) zkzwz no. *** this is to certify that ***, female, was born in *** county, zhejiang province

on july 4, 1989. her father is *** and her mother is ***..notary: *** signatory seal)*** county notary public officezhejiang province

the people’s republic of china(seal)

february 8, 2010篇五:证件翻译大全-公证文书英文翻译样本1 证件翻译大全--公证文书英文翻译样本

一. 国外使用的公证书格式of the northern marianaisland

on this day of , 19, personally

appeared before meand, known to me to be the

person(s) whose

公证书英文姓名反

signature(s) is/ are subscribed to the foregoing instrument and who

acknowledged to methat he/she/they executed the same as a voluntary act for the

purposes set forth herein.in witness whereof, i have hereunto set my hand and official seal on theday

and year first written above.xx联邦马里亚纳公证书 兹证明xxx 和xxx 于x 年x月x 日,在我的面前,签订了xx 合同。 经查,此行为

是他(她)(他们)按合同精神自愿履行的。

公证员(签名)

二. 中国使用的公证书格式x x x 合同公证书

()xx 字第xx号兹证明 xxx(单位全称)的法定代表人 (或其代理人)xxx 和 xxx(单位全称)的

法定代表人 (或其代理人)xxx 于x 年x月x 日, 在xxx (地点 或本公证处),在我的

面前,签订了上述《xxx 合同》。经查,上述双方当事人签订合同的行为符合《中华人民共和国民法通则》 第五十五条

的规定,合同内容符合《中华人民共和国xxx 法的规定》。

篇三:公证书构成

和其他法律文书一样,涉外公证书的结构也是有首部、正文和尾部三个部分组成。 第一、 公

证书首部(标题)的翻译。(heading) 公证书可译作“notarization”或“notarial certificate”,一般不应做改动。具体的,

比如?毕业公证书?、?收养公证书?等可以译成?notarization of diploma?和?notarization

of adoption?,也可以就直接译成“notarization”或“notarial certificate” 标题翻译过程中应特别注意以下四个问题:

1. 标题字母必须全部大写(capitalize all letters)或大写标题中每个单词的第一个

字母(capitalize the very first letter of each word);但

2. 标题中的冠词(articles)及少于5个字母的连词(conjunctions)、介词

(prepositions)不应大写,除非位于句首;

3. 标题中不用引号(quotation marks)及句号(periods);

4. 标题要在公证书上方中央位置(center top); 受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象“between”这样长的连词或介词。

二、公证书正文的翻译(body)

1.“兹证明”的翻译:我国公证书公证词多以“兹证明??”开头,其英文翻译(english

equivalent)应该是:“this is to certify that?”

2.公证词翻译应忠实于原文(conformity)。下面是一篇翻译不准确的译文,你能看出问

题在哪里吗?

this is to certify that liu, who is male and was born on october 15, 1982, and

zheng, who is female and was born on october 19, 1985, registered marriage on october

1,2008 at the registration office of civil affairs department, hangzhou city,

zhejiang province. 这篇译文的问题出在时态上面。 “registered”一词为动词的过去式,登记结婚的事实

表明的是过去发生的事情,而不能证明现在的婚姻状况。他们现在也许是离异(divorced)、

或者分居(separate)等。这样便不能满足法言法语的周密性、准确性要求。因此,笔者认

为将时态该为现在完成时态,以表达“一直持续到现在的状态”要妥一些。缺陷之二在于译

文不够简洁。建议改为:

this is to certify that liu (male, born on october 15, 1982) and zheng (female,

born on october 19, 1985) have been married since on october 1, 2008 at the

registration office of civil affairs department, hangzhou city, zhejiang province.还有,有的公证员在翻译诸如毕业证公证书时,将《毕业证》等按照中文的习惯在翻译

中加上书名号,使人觉得十分滑稽。我们知道在英语中是没有书名号的,在严肃的公证文书

翻译中出现这样的错误是很可笑的。正确的方法是将汉语中应该加书名号的部分斜写

(italicized)、划下划线(underlined)或大写(capitalized)

三、涉外公证书的落款(close) 涉外公证书译文正下方须注明:

1. 公证员(notary)姓名和签名(signature)或盖章(stamp);

2. 公证处名称及盖章;

3. “中华人民共和国”(the people?s republic of china)字样;

4. 日期。日期的格式一般为月/日/年。 此外,在出国留学经济担保(affidavit of financial support)中通常有担保人

(financial sponsor)如下誓词:i certify that i will provide tuition fees, living expenses for my son lee during

his stay in the united states. if he requires any further monetary assistance, i will

provide this as well. 有时,公证机关还对材料的译本的真实性和可靠性予以公证,即“翻译件与原件一致公

证”(notarization of the conformity of translated copy and the original)。最后一

点,在涉及“毕业证书公证”时,最后一句通常是:“原件上的校长某某某和毕业学校某某大

学之印签均属实”。周帮友老师的实用英语应用文大全中将“属实”二字译为“genuine”。笔

者认为通译该是“authentic”。因为“authentic”一词在法律英语中常用。比如:“作准证

书”是“authentic instrument”,“作准文件”是“authentic document”。《麦克米伦字典》

中将“authentic”一词解释为:“being what it purports to be”,并且给出了一个搭配例

子即:“an authentic document”;而且,还有的书中,将“公证书”译为:“authentic deed”

或“authentic act”。由此可见,用“authentic”一词更准确一些,更与公证书语言靠近一

些。现将上面一句汉语译出以供参考:“both the signature of president xxx and the stamp

of the graduation school yyy university are found to be authentic.篇二:要素式公

证书探讨

一、我处要素式公证书使用总结回顾 从2000年到2007年,我处作为司法部要素式公证书改革的首批试点单位,通过对要素

式公

证书的实际运用,不仅提高了要素式公证书的写作水平和技巧,而且通过要素式公证书

的写

作促进了公证员在实务中对公证程序的重视和操作上的细化,促进了我们对公证工作自

身特

点的认识和总结。同时,我们也一直关注着要素式公证书的写作在实践应用中所反映出

来的

各种问题。

在要素式改革的第一阶段(2000年-2003),证据保全、现场监督、合同协议这三类要素

公证书中以证据保全的公证书使用情况最好,合同协议类最差,成为千人一面、套用必

备要

素的“要素式定式公证书”。对不同的使用结果,我们反思:同样的公证员,同样的文字

法律水平,为什么不同类的公证事项,要素式格式会出现不同的结果?通过比较和总结

原因,

我们得出结论:证据保全类证词通过表述客观的取证活动和过程,为最后的证明结论提

供了

有力的支撑。而合同公证书内容主要是公证员在实体法上的主观认定表述,公证员是通

过了

什么公证活动,弄清了什么事实才得出了公证结论基本不予交待,重实体轻程序的传统

证明

思维使得公证书的内容只有实体法上的认定,而不体现公证程序的履行,而只有按《公

证程

序规则》所进行的活动才叫公证,才能产生公证效力。 在第一阶段的要素式总结后,我处开始在全处树立起公证程序决定公证效力的概念,要

素式

公证书的写作围绕公证程序展开,成为我处公证员的自觉意识。

[上述观点见我处主任左燕芹在《推行要素式公证书一年间》(发表于2001年《中国司

法》)]

在要素式推行的第二阶段(2003年-今),主要是在强制执行、继承公证事项上推行要素

式。

法律意见书因为不是公证事项,且在实践中使用的不多,这里不做细述。关于强制执行公证书我们在实务中主要在以下三个方面对证词进行了完善。一是通过列

举申

请人提供证明材料的方式来支持对公证主体审查的结论。二是在证词中向申请人核实了

双方

对债权文书的给付内容及数额有无疑义,并将双方申请人对核实无疑义的表态、债务人

自愿

接受强制执行的承诺表示和对公证员向其进行强制执行概念、程序、公证法律后果和法

律意

义告知的反映在债权文书审查部分进行了表述。三是帮助、指导当事人细化和规制债权

文书

的执行举证条款。将公证机构在签发执行证书时的主动核实义务转变为债务人违约后的

主动

举证义务,从而为执行证书的顺利签发创造了方便条件,避免了因债务人违约后不配合

可能

造成的签发执行证书被动。 关于继承公证书主要的完善:一是在公证书的首部应当使用继承人与被继承人的概念;

二是

在公证书的正文中明确法律依据部分;三是在用于遗嘱继承和接受遗赠财产两款公证书

格式

中,增加了认定遗嘱或遗赠生效的各项法定要件。 这一阶段我处要素式公证书的写作反映出的特点就是程序更趋完善,同时证据意识觉醒。

如继承公证中的遗嘱生效确认程序;强制执行公证书的告知、举证条款的设定等。 现阶段,我处公证员们的要素式写作通过多年的磨练已普遍达到了一个较为整齐的层次,

们的要素式公证书写作也遇到了下一步该往何处去的方向问题。在定期总结和反思的过

中,我们逐渐意识到:公证书的写作不仅仅是一个文字水平的问题,更是工作模式、工

作思

路、公证理念上的认识问题。

二、要素式公证书写作存在的共性问题----主观认定缺乏证据支撑,求证过程和公证程

序的

结合不够 1先来看看我们的公证书表述:(以合同公证书、继承公证书为例)比如合同证词中“当事

有行为能力”“当事人意思表示真实”、“、签约行为符合法律规定”“、合同内容条款完备”;继承公证词中“被继承人的父母均先于被继承人死亡”、“被继承人名下的房产为其个人

产”、“被继承人生前无遗嘱”、“被继承人无缺乏劳动力且无收入的继承人”;现场监督证

中“评委均具有相应当评审资格”、“抽奖过程符合预定的程序”等。这些表述全是认定

性表

述,包括事实上的认定和法律上的认定。但这些认定结论的依据是什么?公证员是如何

审查、

认定这些证据材料的?对支撑这些表述的证据材料的不重视,对求证过程的省略,导致

证词

结论主观而空洞,没有证据上的说服力。这与我们平时在办证实务中重视证据的收集和

指导

极不相衬。反过来,由于公证书中并不反映公证员是如何对证据材料进行的审查、核实,

证据材料本身的核实、分析和对自己心证规则的梳理和公示。同时,公证书中所反映出

来的

公证程序活动,只是“当事人提出申请”、“受理”、“经查”这些抽象的概括性词语一笔

带过,

而对于每个程序阶段内的实际内容均不涉及。比如:当事人在申请阶段自己举证了什么

证据

材料,想证明什么?公证受理阶段怎么进行的告知和谈话?公证审查阶段核实、审查了

哪些

证据材料?公证员通过什么样的逻辑推理得出的公证结论?都没有。在继承这种实质审

查的

公证事项中,上述问题还好一些,而对于合同类公证这些问题就比较突出。 虽然是以要素式的名义在写公证词,但对于什么是公证书的要素,恐怕我们在实务中很

难静

下心来予以总结

1、什么是公证书的要素? 2000年《要素式公证书》辅导材料中的定义是:“构成事物的必要因素。”出处是《现代

语词典》第1466页。在律公司江晓亮处长所作《推行要素式公证书格式的作用和意义的》一文中认为,“公证书要素即构成公证书证词的必要内容”。但什么是构成公证证词的必

要内

容?没有人给出确切的定义或表述。在司法部要素式公证书辅导材料中,对各类公证书

的必

备要素是以列举的形式规定了在实体法范围内,公证书应当包含什么审查内容。如《辅

导材

料》中对合同协议类公证的必备要素表述为:公证处审查的事实包括:(1)当事人的身份、资格及签订合同的民事权利能力和行为能

力;

(2)代理人的身份及代理权限;(3)担保人的身份、资格及担保能力;(4)当事人签订

同的意思表示是否真实,是否对合同的主要条款取得了一致意见;(5)合同条款是否完

备,

内容是否明确、具体;(6)是否履行了法律规定的批准或许可手续。 上述必备要素的列举,体现了我们对实体法律规定本身的重视,是从公证员的主观认定

来认识公证书的必备要素的。它要求公证员从是否符合实体法规定的角度来判断公证事

项本

身的合法性、有效性,没有强调公证工作自身的特性。 公证事项种类多、内容杂,只有把握住公证工作的本质特点,才能够抓住公证书写作的

要素

和核心。公证书的要素要首先反映公证工作的特性。什么是公证工作的特性?第一,公

证是

一种证明行为,第二,公证有法定的程序要求。这就是公证工作的特性----证据性和程

序性。

也就是说,公证书的要素应当包括两方面内容,证据性要素和程序性要素。程序性要素

是公

证书的结构,而证据性要素是写作的基本素材。没有证据,程序的存在毫无意义;没有

程序,

证据就不能得到应有的法律效力。所以,二者相辅相成,缺一不可。 2因此,公证书的必备要素就是支撑公证证明结论的主要事实、证据材料以及公证员的审

查、

求证过程。它包括程序性要素和证据性要素两方面的内容。

2、树立公证程序意识,言之有物--证据材料 要素式公证书怎么反映公证的程序性和证据性?除了树立公证程序意识,还要言之有物,

个物就是证据材料!现在公证书写作中普遍存在的问题是证据材料只存在于公证卷宗内,

证据材料的审查只存在于公证员的内心。我们公证书中对公证程序的反映仅仅是申请、

受理、

审查、出证这么几个概念性的词汇;我们审查工作的过程也只是“经查”、“对当事人提

供的

有关材料进行了审查”这些抽象的概括。公证员的推理和分析要建立在对证据材料的审

查和

核实基础上,证据材料是物质的,是第一性的,皮之不在毛之焉附?没有证据公证员凭

什么

做的分析和认定?凭什么得出的结论?所以,我们要在证据材料上下功夫。没有对证明

材料

的审查,我们的程序就无所落脚。因此要以证据材料的审查和核实为支撑,将公证员审

查工

作的具体内容反映出来,将公证员是依据对证据材料的审查得出证明结论的法律推理过

程反

映出来,真正体现公证书的证明价值,体现公证员法律专业证明人员的职业素质。

3、求证过程和公证程序相统一 目前的要素式公证书写作在程序上的框架已比较清晰。如正文的一般框架为:公证的申

请、

受理、公证审查、结论认定。各类要素式公证书都不能脱离公证程序的框架,都要反映

公证

本文已影响