商务礼仪
当前位置:首页 > 礼仪范文 > 商务礼仪 > 列表页

日本商务礼仪pdf下载

小草范文网  发布于:2017-04-27  分类: 商务礼仪 手机版

篇一:商务英日互解

Great interest was aroused at the recent Tokyo International Trade Fair on our Video Recorder demonstration stand. Numerous inquiries have also followed the review about “Fine” appeared in “Electronics” magazine, May 30 issue.

In case you have not had an opportunity of testing this “fine” product, we will send our new product, on your request, to enable you to test its performance. For owners of ordinary Video Recorder, “fine” is a must to enjoy a perfect home life.

With this letter, we enclose full details of our export price and trade terms, and can supply any quantity straight from stock. Delivery is thus guaranteed within a month, but in order to meet the increasing demand, we are opening a branch within half a year, by which immediate supply will be available at all times.

We look forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

では、分析してみましょう。

第一文:まずat the recent Tokyo International Trade Fairは最近の東京国際見本市、our Video Recorder demonstration stand.は当社のビデオレコーダー展示場、Great interest was arousedは大きな関心が寄せられました、the review about “Fine”はファインについての批評、“Electronics” magazine, May 30 issue、はエレクトロニクス誌、5月30日号、appearedは掲載される、Numerous inquiries have also followedは無数の引合いが続いて生じました。

*最近の東京国際見本市において、当社のビデオレコーダー展示場に大きな関心が寄せられました。「ファイン」についての批評がエレクトロニクス誌、5月30日号に掲載されて以来、無数の引合いが続いて生じました。

第二文:this “fine” productはこのすばらしい製品、an opportunity of testingはテストする機会、In case you have not hadはまだもっておられない場合は、to enable you to test its performanceはその性能をテストしていただけるように、on your requestはお求めに応じて、we will send our new productは当社の新製品をお送りします、For owners of ordinary Video Recorderは普通のビデオレコーダーを持っている人にとっては、a perfect home lifeはすばらしい家庭生活、a must to enjoyは楽しむために是非とも必要なもの。

*このすばらしい製品をテストする機会をまだ持っておられない場合には、その性能をテストしていただけるように、お求めに応じて当社の新製品をお送りします。普通のビデオレコーダーを持っている人にとっては、「ファイン」はすばらしい家庭生活を楽しむために是非とも必要なものなのです。 第三文:With this letterは本書とともに、full details of our export price and trade termsは当社の輸出価格と取引条件の詳細、encloseは同封する、any quantity straight from stockはどんな数量でもすぐに在庫から、can supplyは提供できます、Delivery is thus guaranteed within a monthは引渡しは一ヶ月以内を保証しておりますが、n order to meet the increasing demandは増大する需要に応えるために、we are opening a branch within half a yearは半年以内に支店を開設します。by whichはそれによって、immediate supply will be available at all timesは直積みがいつでもできるようになります。We look forward to hearing from you soon.貴社からの早急なご連絡を期待します。

*本書とともに、当社の輸出価格と取引条件の詳細を同封しており、どんな数量でもすぐに在庫から提供できます。引渡しは一ヶ月以内を保証しておりますが、増大する需要に応えるために半年いないに支店を開設します。それによって直積みがいつでもできるようになります。貴社からの早急なご連絡を期待します。

Improved production method allows us to offer you our wrist watches at prices considerably below those of last year.

You will note from the price-list attached that reductions up to 20% have been achieved. In addition to last year’s successful models, we have brought out eight new ones, and your attention is invited especially to the Bright Watch with the golden finish.

This model won special commendation at a recent display at the World Watch Fair in Tokyo. We are confident that you will want to take advantage of our special discount to refresh your stock in time for Christmas sale. Our latest catalogs with sales promotional literatures have been sent to you by separate post.

We look forward to receiving an order from you in the very near future.

Yours sincerely,

では、分析してみましょう。

第一文:Improved production methodは製造方法の改善、our wrist watchesは当社の腕時計、at prices considerably below those of last yearは去年の値段よりもはるかに安い値段で、allows us to offer youは提供できるようになりました。

*製造方法の改善によって、当社の腕時計を去年の値段よりも、はるかに安い値段で提供できるようになりました。

第二文:from the price-list attachedは添付の価格表から、reductions up to 20%は20%もの引き下げ、have been achievedは達成されたことが、You will noteはわかるでしょう、last year’s successful modelsは去年の成功したモデル、In addition toはに加えて、have brought out eight new onesは8つの新しい型を生み出しました。your attentionは貴社のご注意、especiallyはとりわけ、the Bright Watch with the golden finish金の仕上げをしたフライトウォッチ、is invited toは向けていただきたく存じます。

*添付の価格表から、20%もの引き下げが達成されたことが、おわかりになるでしょう。去年の成功したモデルに加えて、当社は八つの新しい型を生み出しました。貴社のご注意は取り分け金の仕上げをしたブライトウォッチに向けていただきたく存じます。

第三文:This model won special commendationはこのモデルは特別賞を得ました、at the World Watch Fair in Tokyoは東京における世界時計見本市で、recentは先日、displayは展示、in time for Christmas saleはクリスマスセールに間に合うように、to refresh your stock在庫を改新するために、want to take advantage of our special discountは当社の特別割引価格を利用なさりたい、We are confidentは確信しております、with sales promotional literaturesは販売促進資料とともに、Our latest catalogsは当社の最新のカタログ、by separate postは別便で、in the very near futureは近々のうちに、receiving an order from youは貴社のご注文をいただけることを、look forward toは期待しております。

*このモデルは、先日、東京における世界時計見本市での展示で特別賞を得ました。貴社が、クリスマスセールに間に合うように在庫を改新するために、当社の特別割引価格を利用なさりたいものと確信しております。販売促進資料とともに、当社の最新のカタログを別便で送りました。

近々のうちに貴社のご注文をいただけることを期待しております。

Dear Sirs,

In reply to your inquiry of September 25, we enclose our detailed quotation. A complete range of catalogs and samples were sent to you by separate post yesterday, and we are pleased to inform you that we can guarantee delivery of any of these goods within three weeks of receipt of your

order.

Owing to the heavy demand for these articles, however, we would ask you to order without delay. After receiving the usual references, we are pleased to offer the following terms: payment against bill of exchange at sight under D/P.

We are willing to allow 5% discount on all orders over 1,000 pieces. You can rely on us to give your order immediate and best attention.

Yours sincerely,

では、分析してみましょう。

第一文:まずIn reply toはお答えして、your inquiry of September 25は9月25日の貴引合い、our detailed quotation.は詳細な見積り、A complete range of catalogs and samplesは全種類のカタログと見本、by separate post yesterdayは昨日別便で、were sent to youは貴社にお送りしました、any of these goodsはこれらの品物のいずれについても、within three weeks of receipt of your order注文後3週間以内、can guarantee delivery ofは引渡を保証できる、we are pleased to inform youは謹んでお知らせします。

*9月25日の貴引合いにお答えして、当社は詳細な見積りを同封しました。全種類のカタログと見本を、昨日別便で貴社にお送りいたしました。当社はこれらの品物のいずれについても、注文後3週間以内の引渡を保証できることを謹んでお知らせします。

第二文:however, for these articlesはしかし、これらの品物には、Owing to the heavy demandは大量の需要がありますので、to order without delayは即刻注文くださいますように、we would ask youはお願い申し上げます、After receiving the usual referencesは通常の信用照会先をお聞きした後、bill of exchange at sight under D/Pは手形支払書類渡しで一覧払いの為替手形、the following terms: payment againstはという支払条件、we are pleased to offerは喜んで提供させていただきます。 *しかし、これらの品物には大量の需要がありますので、即刻注文くださいますようお願い申し上げます。通常の信用照会先をお聞きした後で、当社は手形支払書類渡しで一覧払いの為替手形という支払条件で喜んで提供させていただきます。

第三文:on all orders over 1,000 piecesは1000個を超えるすべての注文に対し、We are willingは喜んで、allow 5% discountは5%の値引きをさせていただきます、You can rely on usはどうぞ当社をご信頼いただきたく存じます、give ……order immediate and best attentionは直ちに最善の配慮をいたします。

*なお、1000個を超えるすべての注文に対し、喜んで5%の値引きをさせていただきます。貴社のご注文に対しましては、直ちに最善の配慮をさせていただきますので、どうか当社を御信頼いただきたく存じます。

Dear Sirs,

Thank you for your letter of May 25 giving us your latest catalogs and quotation for your textile goods.

We are, frankly speaking, very disappointed to learn that you can offer a discount of only 1% per yard as compared with the order we gave you last November. Since then other manufacturers

have been reducing their prices considerably owing to the increase of production quantities, and competitions here are very hard among the textile dealers.

We have been giving you a special preference till now, but we will have no other choice but to buy at more reasonable prices to compete with other dealers. Unless you can reduce your quotation substantially, we shall have to place our orders elsewhere.

As we have to decide quickly, we would like to receive your urgent reply.

Yours sincerely,

では、分析してみましょう。

第一文:your latest catalogs and quotation for your textile goodsは貴社の繊維製品の最新のカタログと見積書、frankly speakingは率直に言って、very disappointedは大変失望しております、to learnは知りまして、as compared withは比べて、the order we gave you last Novemberは昨年の11月にいたしました注文、offer a discount only 1% per yardは1ヤール当りわずか1%しか値下げできない、Since thenはそれ以来、other manufacturersはほかの製造業者、owing to the increase of production quantitiesは生産量の増加によって、have been reducing their prices considerablyはその価格を大幅に引き下げてきました、hereは当地、among the textile dealersは繊維取り扱い業者の間で、competitionsは競争、are very hardは激烈です。

*貴社の繊維製品の最新のカタログと見積書を下さった5月25日のお手紙有難うございました。当社は、昨年の11月にいたしました注文と比べて貴社が1ヤール当りわずか1%しか値下げできないことを知り、率直に言って大変失望しております。それ以来、他の製造業者は生産量の増加によって、その価格を大幅に引き下げてきました。そして、当地の繊維取り扱い業者の間での競争は激烈です。

第二文:We have been giving you a special preference till nowは当社は今まで貴社を特別に優先してきました、we will have no other choice but to buyは買う以外にないでしょう、at more reasonable pricesはもっと安い価格で、to compete with other dealersは他の取り扱い業者と対抗するために、Unless you canはできなければ、reduce your quotation substantiallyは貴社が見積価格を大幅に引き下げる、we shall have to place our orders elsewhereは当社は注文を他社にする、{make an order/give an order/pass an order}As we have to decide quicklyは当社は早急に決めなければなりませんので、your urgent replyは貴社の速やかな回答。{prompt/urgent/immediate/earliest} *当社は今まで貴社を特別に優先してきました。しかし、他の取扱業者と対抗するために、もっと安い価格で買う以外にないでしょう。汽車が見積価格を大幅に引き下げることができなければ、当社は注文を他社にしなければならないでしょう。

当社は早急に決めなくてはなりませんので、貴社の速やかな回答をいただきたく存じます。

Dear Sirs,

Thank you for your order, which is receiving our immediate attention. Regarding your request for discount, we regret that this is just not possible.

We would very much like to cooperate with you in this matter, but we have already reduced our price down to the absolute minimum. You will find that our competitors are supplying products of considerably lower quality.

As an excellent substitute for this article, we would recommend you our Fine computer PC-5500. This is quite reliable and of high quality product which has been enjoying good sales. We can

sell at a price slightly below the one you ordered.

We are prepared to offer you a special discount of 2% on this to help you introduce it onto your market. Please let us know if you can take advantage of this offer, which we can only keep open until August 31.

Yours sincerely,

では、分析してみましょう。

第一文:まずThank you for your orderはご注文有難うございました、which is receiving our immediate attentionは直ちに配慮いたしております、Regarding your request for discountは値下げのご要求に関しましては、we regret that this is just not possibleは残念ながら可能ではありません、in this matterは本件に関しましては、We would very much like to cooperate with youは貴社と是非協力したく存じます、we have already reduced our price down to the absolute minimumはしかし当社は既に価格をぎりぎりの最低限度に引き下げております、our competitorsは当社の競争者、products of considerably lower qualityははるかに低い品質の製品、You will findはお分かりになると存じます。 *ご注文有難うございました。直ちに配慮をいたしております。値下げのご要求に関しましては、残念ながら可能ではありません。本件に関しましては、貴社と是非協力したく存じます。しかし、当社は既に価格をぎりぎり最低限度に引き下げております。当社の競争者ははるかに低い品質の製品を提供していることがお分かりになると存じます。

第二文:As an excellent substitute for this articleはこの商品に対する優れた代替品として、our Fine computer PC-5500は当社の「ファイン」コンピューターPC-5500、we would recommendはお勧めしたく存じます、This is quite reliableはこれは非常に信頼が置ける、of high quality productは高品質の商品で、has been enjoying good salesはよい売れ行きをしております、We can sell at a price slightly belowは少し安い価格で販売できます、the one you orderedは貴社が注文された品物。 *この商品に対する優れた代替品として、当社の「ファイン」コンピューターPC-5500をお勧めしたく存じます。これは非常に信頼の置ける、高品質の商品で、よい売れ行きを示しております。当社は貴社が注文された品物より少し安い価格で販売できます。

第三文:to help you introduce it onto your marketは貴社が市場にそれを導入されるのを援助するために、offer you a special discount of 2%は2%の特別割引を貴社に提供する、on thisはこの商品に対して、We are prepared toは用意があります、you can take advantage of this offerはこのオファーを貴社が利用できる、Please let us knowはお知らせください、only until August 31は当社は8月31日までしか、、、(否定形)、we can keep openは有効にしておくことができます、which we can only keep open until August 31はそのオファーを有効にしておくことはできません。

*貴社が市場にそれを導入されるのを援助するために、この商品に対し2%の特別割引を貴社に提供する用意があります。このオファーを貴社が利用できるならお知らせください.当社は8月31日までしか、そのオファーを有効にしておくことはできません。

Dear Sirs,

Your letter informing us that you are planning to put your new product onto our market interests us very much. We believe that there will be a large demand and we are eager to assist you in extending your sales here.

However, as you will probably know, your competitors are very firmly established here and it

篇二:《商务礼仪》

金正昆<<商务礼仪>>讲座

主讲人简介

金正昆,中国人民大学国际关系学院外交学系主任,礼仪与公关研究中心主任,教授。主要从事外交学、传播学、礼仪学研究。已出版专著、教材12部,发表文章近百篇,共350多万字。是国内知名礼仪专家,中国人民公安大学等多所院校兼职教授,政府多部门顾问。内容简介

礼仪是一门综合性较强的行为科学,是指在人际交往中,自始至终地以一定的、约定俗成的程序、方式来表现的律己、敬人的完整行为。由于地区和历史的原因,各地区、各民族对于礼仪的认识各有差异。在长期的国际往来中,逐步形成了外事礼仪规范,也叫涉外礼仪。涉外礼仪就是人们参与国际交往所要遵守的惯例,是约定俗成的做法。它强调交往中的规范性、对象性、技巧性。随着我国改革开放脚步的加快,人们在生活和工作中外事交往增多。了解涉外礼仪的内容和要求,掌握与外国人交往的技巧则显得尤为重要。在本讲中,中国人民大学国际关系学院外交学系主任金振坤教授,从政务、商务和日常生活三个方面,为我们详细阐述和分析了中外礼仪的差别和涉外礼仪的一些常识和要求。他认为,人和人之间有接触才有了解,有了解才能沟通,有沟通才会互动,这是三个重要的程序。

接触是前提。接触了之后才会了解,逐渐了解之后才容易沟通。所谓沟通是双向了解,我理解你,你也理解我。那么从国际交往的角度来看,宏观上涉外礼仪有三个基本要求:第一个要求尊重为本,要强调自尊自爱,要尊重自己的职业,要尊重自己的单位。第二个方面的理念就是要善于表达。在国际交往中,接待外国客人,要强调接待三声:“来有迎声,问有答声,去有送声”;金正昆教授结合日常交往和社交活动、公务活动的一些内容,具体介绍了自我介绍、介绍他人、名片的制作和使用、与外国朋友交换礼物、宴请外国朋友等等需要使用的一些常规的礼仪。从而在衣食住行访谈送,等方面,使观众对涉外礼仪有了一个全面的了解。他认为,与人交往要尊重为先,尊重别人就是尊重自己,发现别人的优点,实际上就等于肯定自我,那说明你宽容,说明你谦虚,说明你好学。所以在国际交往中,要善于发现别人的所长。

5月30日,《百家讲坛》邀请中国人民大学国际关系学院外交学系主任,金振坤教授为我们指点涉外礼仪的技巧和要领,敬请关注。

全文

各位老师各位同学大家好,非常高兴地来跟各位谈一谈涉外礼仪。那么主要想跟各位在今天这个讲坛之中,讲两个问题:第一个问题想讲一讲涉外礼仪的基本理念,总的要求;另外想讲一讲涉外礼仪可操作性的一些重点和难点。那么我们首先呢,想从一个案例导入。那我请一个同学来跟我合作一下,那么这位同学呢,他将作为大学生志愿者到一个国际会议去做辅助性工作,他专门去买了一身西装,或者说借了一身西装,那他现在等候出发。请各位注意他,发现他身上有哪些问题不符合涉外交往的要求呢?请,好,谢谢,我想我们在座的各位应该是火眼金睛,那么他呢?现在从国际交往的角度来看,他穿西装是符合要求的,但是他的西装上应该有比较大的两个问题:第一个问题我想大家一目了然,就是穿了白袜子。在比较重要的场合穿西装的话,最佳的要求是袜子跟皮鞋一个颜色,至少是深色,绝对不是白色,除非是白皮鞋,否则将产生巨大的反差。在很多国家深色西装是正装,黑色皮鞋是基本要求,中间夹双白袜子他们称为“驴蹄子”,反差太大了。另外他还有一个比较明显的错误,它就是袖子上的商标没有拆。我们现在买来的西装都会有一个比较醒目的商标,但是实际上那是西装的封条,按照惯例你买来西装之后,服务生要做的头一件事就是替你把商标拆掉,启封了,开始用了。很遗憾我们国内很多服务生对此不是很了解,也有人知道了不干,久而久之,害得我们不少弟兄,误认为袖子上有一横是名牌的标志。君不见经常有人走路时,有意做屈

臂挺进状,要露一手,那么此点是不合惯例的。好,我这个案例就到这里了。

那么我刚才要讲的这个案例是要说明什么呢?我是想跟各位讲,什么是涉外礼仪?涉外礼仪实际上就是我们参与国际交往所要遵守的惯例,是约定俗成的做法。换而言之,它是讲规范,规范就是标准。你讲不讲规范,是你这个人懂不懂规范的问题;你讲不讲规范,是你这个单位有没有规范的问题。这个在国际交往中是很强调的。比如在大庭广众之前,一个男人一个女人着装,他有规范性的说法,两句话:“女人看头,男人看腰”。女人看头是看什么呢?看发型,比如染不染色,长度如何等等。像我们服务行业,政府机关一般公务员是不染彩色发的,除非把花白的头发染黑。另外头发不宜过长,作为女性,一般工作岗位上不长于肩部。有同志讲了,长于肩部如何?长于肩部要做技术性处理,盘起来、挽起来、梳起来,不能随意披散开来。道理很简单,年轻姑娘的一头飘逸的长发是很有一些魅力的,你这儿一甩,没准附近的每一个人就晕了。“男人看腰”,看什么呢?不是看我们腰粗不粗,也不是看腰带是什么品牌,而是看这样一个细节,腰上挂不挂东西。我们说句涉外交往中的行话,一个有社会地位的人,一个有层次的人,在大庭广众之前腰上是不挂任何东西的。你见过普京总统腰上挂手机吗?你见过安南腰上有一串钥匙吗?所以我刚才想讲的这是涉外礼仪的一个特点,就是规范性。

那么实际上从比较研究的角度来看,我们现在讲的涉外礼仪,国际交往中要遵守的国际惯例,和我国传统礼仪还是有一些差异的。我国有五千年的传统文明,有五千年的礼仪文化,我们都在这个良好的氛围中继任成长,那么我们大家应该说是学识源远流长,但是,从国际交往的角度来看,中外礼仪是有一些差异的。譬如国际礼仪它是强调关心有度,换而言之,不得打探或者涉及个人隐私问题。而我国传统礼仪,强调亲密无间。这个恐怕在国际交往中,此点不了解就麻烦了,按照我们的规范性说法,国际交往中不宜随便探讨对方、请教对方的问题有五,我们叫涉外交往五不问:第一不问收入问题,第二不问年纪大小,第三不问婚姻家庭,第四不问健康状态,第五不问个人经历。第二个特征讲对象性,对不同的人,有不同的要求,内外有别,自己人你该问还是问,但是外人你不问还是比较好。比如在国际交往中,每个人的健康被视为私人的资本,你身体不好,人家做生意会跟你合作?那缺乏可靠程度嘛,但是说实话,这个问题是我们很多人比较爱问的。

那天一个老兄就问我了,说“老金你怎么脸色不大好?”我说我最近比较累,晚上经常熬夜。“你是不是胃不行?吸收不好胃一般不好,脸色就不好。”我说我胃还行,比较能吃。“那你肝呢?”他不把你整死他难受,但是我也知道此人并无恶意。但是因为他在对外交往中,或者跟陌生、不大熟悉的人打交道时,他要不讲规矩,就容易引起歧义、误会。我们讲了一个规范性,讲了个对象性,还要讲一个沟通。

人和人之间有接触才有了解,有了解才能沟通,有沟通才会互动,这是三个重要的程序。接触是第一样,前提。接触了之后才会了解,逐渐了解之后知己知彼才容易沟通。所谓沟通是双向了解,我理解你,你也理解我。但是这个有难度,不同地方人有不同的招呼。老北京的习惯,就是要问,五十岁以上的人起码要问吃过没有。我们听众大家外语没得说,我不知道你怎么翻译?但是我一般告诉我的学生,老北京问外国朋友吃过没有,最准确的翻译是:“你好”。千万不要直译,因为大多数外国兄弟听不懂。我个人就遇到这种情况,有一次一个活动,我们一个同志没话说,就问外国朋友,说你们吃过没有,他们很实在,“我们都没吃,你请吧。”谁让你问了?那外国人也有个习惯,他喜欢恭维异性,见男士会说你很帅很酷,见女孩子会说你很漂亮,甚至会说你很性感,很有魅力。但是我相信我们大家都见多识广,当别人说我们说小姐你很漂亮,我们一定会落落大方地看着对方的眼睛,说一声谢谢。从传播学的角度来讲,这实际是传递了两个信息:第一咱见多识广,第二谁怕谁,两军相逢勇者胜,充满自信的人、临阵不慌的人容易得到尊重。

那么从国际交往的角度来看,那么涉外礼仪有什么基本要求呢?宏观上来讲有三个基本要求:第一个要求尊重为本,这个尊重二字,应该是礼仪之本,也是待人接物之道的根基之所在。你不管是坐、请坐、请上坐也好,茶、上茶、上好茶也好,关键是要通过这种形式,向别人传递出尊重对方的信息,这恐怕是要点。但是尊重在国际交往中,有两个方面的要求,不能够偏袒于一方。第一个方面的要求就是要自尊为本,要强调自尊自爱。一个人在国际交往中,不讲自尊,就不可能得到别人的尊重。首先要尊重自己,你自己要把你当回事,站有站相,坐有坐相,举止大方。有同志这方面差点劲了,往人家对面一站,或者一坐,也不管对方是熟人是生人是同性是异性,比较洒脱,比如腿伸出去,男同志,顺手把裤管往上一拉,露出一条飞毛腿。但是此种人,那么在国际交往中,在比较重要的场合,怎么会得到别人的尊重呢?所以要尊重自我。其次要尊重自己的职业。工作你分工不同,"闻道有先后,术业有专攻",在任何国家、任何社会,真正被人家尊重的人,是有实力的人,是学有所长的人,是专业方面有本事的人。所以要爱岗敬业,这样的人才会赢得尊重,各国皆然。最后,第三个方面要尊重自己的单位。大到我们的国家和民族,小到我们现在供职的地方,那在国际交往中,我们有责任、有义务维护它的尊严和形象。其次我们强调要尊重交往的对象,不仅要自尊,而且要对交往对象表示尊重。我们一般要讲五句话:“尊重上级是一种天职,尊重同事是一种本份,尊重下级是一种美德,尊重客户是一种常识,尊重所有人是一种教养。”这五个方面,涉及到我们人际交往的方方面面,要尊重,要全方位的尊重,不能失礼于人,尊重为本。但是,光讲尊重为本,在国际交往中是远远不够的,我们还要第二个方面的理念的要求,就是要善于表达。你要把你对对方的尊重恰到好处地表现出来。你不表现他怎么会知道你尊重他呢?它有个表现程式的问题。比如我们在国际交往中,接待外国客人,我们强调接待三声:“来有迎声,问有答声,去有送声”,是吧?来了话你要先说个欢迎光临,然后再说事。我在我们保卫处的同志讲过课,我跟他讲,“那要来了客人的话,你首先要问先生你好,然后再说事,你不能上来问,找谁,人家是犯罪嫌疑人吗?”你打电话也是,拿起话筒第一句话,“你好中国人民大学”,然后再说事,不能上来就喂喂喂,再问“有人吗?”那人家不是人吗?那你这是基本礼貌,你这个“三声”没有,你算什么?

那下面呢,想结合我们日常交往和社交活动、公务活动,来跟各位谈一谈日常交往中和公务交往中,需要使用的一些常规的礼仪。首先我想跟各位讲一讲公务活动中会遇到的几个礼仪。第一、公务交往中的介绍的问题。你人和人见了面你要介绍,你有时候不介绍就很麻烦了。我也遇到这种人,他对你很客气,跟你说了半天话你不知道他是谁,你就没办法跟他沟通。介绍有两种:第一种介绍----自我介绍,第二种介绍----介绍他人。那两者你都需要了解,他有规矩。自我介绍一般有四个要点需要注意。第一个要点,最好是先递名片再介绍。其实你交换名片时有个时机的问题,你说我要走了,都把事跟你谈完了,你才给我留名片,是不是才信任我,以前都不信任我?其实有经验的话,我们一见面就把名片递过去,什么头衔、什么职务都不用说了,顶多把名字重复一下,省得你念错了,省很多事。所以有经验的人他是先递名片再介绍,这是第一个点。第二个点自我介绍时间要简短,愈短愈好。你问我“先生怎么称呼?”“我叫金振坤”“您在什么地方高就”“我在中国人民大学国际关系学院外交学

日本商务礼仪pdf下载

系”。你就直截了当,说了就算了,不要在那儿连篇累牍地大说废话。一般自我介绍半分钟以内就完全可以结束了,训练有素。

第三条要注意,内容要全面。自我介绍一般的内容要四个要素:单位、部门、职务、姓名。比如我,比如正规场合我要介绍,我中国人民大学,国际关系学院,外交学系的教授,我叫金振坤。单位、部门、职务、姓名,一口气全出来,别挤牙膏。“先生在哪儿高就?”“混”“什么单位?”“一个破单位”“到底什么单位?”“不值得一提的一个单位”。他也够不值得一提了,提都提不起来。要训练有素,一气呵成。

最后第四个点要注意,倘若你的单位和部门头衔较长的话,这个名字较长的话,一定要注意第一次介绍的时候使用全称,第二次才可以改简称。你别小看这里,你比如我在这里要给你讲个词,简称“南航”。恐怕大多数人就会想到南方航空公司,其实还有一个南航,南京航空航天大学。所以在国际交往中,用字母来做简称,或者以中文来做简称,一定要注意,先讲全称,再搞简称,否则很麻烦,南辕北辙。这是关于自我介绍。

第二个方面我想介绍,就是介绍别人。介绍别人有两个点是比较重要的:第一个点谁当介绍人?比如社交场合的惯例,介绍人一般应该是女主人。那么在国际交往中,介绍人是谁呢?国际交往中介绍人一般是三种人。第一种人我们称为专业对口人员。比如我请一个外国教授来给我们学生办讲座,那我就有义务把他跟校领导之间做介绍,我把他请来的,我俩对口,专业对口人士。第二是什么呢?第二就是公关礼宾人员。外事办公室的同志,办公室的主任或者秘书,或者专门委托的接待陪同人员,各地的接待办公室的同志,他是搞接待的。第三如果来了贵宾的话,礼仪上讲身份对等,要讲对等,就是我们在场的这些人里职务最高的。那么这个是关于介绍。

那我下面再讲一讲国际交往中名片的使用问题。在国际交往中,你要注意,我用的词是国际交往中,不是学生,关于名片使用讲两个要点。第一个要点一个没有名片的人,将被视为没有社会地位的人。换而言之,国际交往中拿不出名片的人,人家怀疑你是真是假,有没有地位可言。第二句话,一个不随身携带名片的人,是不尊重别人的人。名片不仅要有,而且要带着。说实在话,在外国的企业公司,员工这个名片放在什么地方都有讲究,一般放在专用名片包里,放在西装上衣口袋里,或者放在什么什么地方,不能乱放。比如白领的话,女孩子出去的话,一般在公文包的某一个部位放着呢,一伸手拿出来。我也见过有同志这方面稍逊一筹。我有一次跟女孩子交换名片,我把名片递给她,“金教授我给你拿名片”,把包马上拉开了。包也是个好包,很名贵,但是找不着名片,首先抓出一包话梅,接着发现一包瓜子,最后拉出半只袜子,然后告诉我,忘带了。

那么我下面讲一讲名片使用的几个重要的礼仪。第一,名片制作上在国际交往中,讲三个不准。第一个不准:名片不随意涂改。我们经常有的同志,你要说好听的,他节约了,电话改号了,神州行变成动感地带了,就划掉再写;电话升位了,010改成020,或者什么什么的,到外地去了,这种事常有。但是在国际交往中,强调名片譬如脸面,脸面是不改的,大家理解我的意思,不能改,否则会贻笑大方。第二不提供私宅电话。刚才讲了,涉外礼仪和我国传统礼仪的一大区别,涉外礼仪是讲究保护个人隐私,有教养、有身份的人不向别人索取电话号码、私宅电话诸如此类。那么在国际交往中,你要注意,他讲公私有别,我因公跟你打交道的话,我给你的电话就是办公室的电话,手机号码不给你,私宅电话更不给你。我们国内同志有些人没这个感觉,那天一个外国朋友给我们一个同志一张名片,这上面没有私宅电话,我们那位就问,家里有电话吗?那位装听不懂。你家都没装电话,是不是很贵?互动出现问题。第三个点你要注意制作名片的话,一般不提供两个以上的头衔。名片上不出现两个以上的头衔,他讲“闻道有先后,术业有专攻”。倘若一个名片上给的头衔越多,有三心二意、用心不专、蒙人之嫌,所以很多外国客人,他有地位有身份的人,他身上会有好几种名片,他是对不同的交往对象,强调自己不同身份的时候,使用的不同名片,这个要说一下。

第二个点关于名片我想讲讲索取名片的问题。一般索要名片有这么几个点你要注意。第一个点尽量不要去索取名片,因为名片交换有一个讲究,地位低的人首先把名片递给地位高的人,所以你要去索取名片的话,是不马上就出现地位方面的落差了?你说是不是?

那么第二个点你要注意,索要名片也最好不要采取直白的表达。那天一个同志就问我了,你有片子吗?这个话有点糙。我们比较恰到好处地交换名片的方法大概有这么几个:

第一种我们称为交易法,这是最常用的方法。交换的方法,交易法,“将欲取之,必先予之”。我想要史密斯先生名片,我把名片递给他了,“史密斯先生这是我的名片”,他无论如何他要回我一张,他不至于告诉我“收到”。当然,你在国际交往中,有的人会有一些落差,有的人地位高的、身份高的,他明哲保身,你把名片递给他,他跟你说声谢谢,他没下文了。这种情况存在,你要担心出现这种情况的话,就是跟对方有较大落差的时候,你不妨采用第二个办法,我们称为激将法。“尊敬的威廉斯董事长,很高兴认识你,不知道能不能有幸跟您交换一下名片?”这话跟他说清楚了,不知道能不能有幸跟你交换一下名片,他不想给你也得给你,他不至于告诉你,不换,就是不换。还可以采用第三个方式,我们称为联络法。“史玛尔小姐我认识你非常高兴,以后到联邦德国来希望还能够见到你,不知道以后怎么跟你联络比较方便?”以后如何跟你联络比较方便,这就是联络法,那就是暗示她,怎么才能找到你?她一般会给,她不给,她也有恰到好处的退路,我跟你联系吧,其深刻含义就是这辈子不跟你联系,还是讲互动。

那么名片我们还要讲第三个点,就是接受别人的名片的注意事项。有来有往,接受名片的第一点要注意,就是要回敬对方,“来而不往非礼也”,你拿到人家名片一定要回。当然这个在我国就会出现一个比较大的问题,就是相当数量的同志,大概是没有名片的,特别是做内勤的同志,没有。这个在国际交往中,比较正规的场合,即便没有一般也不说,采用委婉的表达,“不好意思名片用完了,抱歉今天没有带”。没有带或者用完了,其实是两种可能。第一对方不愿意给你,地位高,或者对你有猜忌之心,不知道你是谁。第二没有。那你给人家退路下,“没关系改日再补”。不要给他拆穿,“没有就是没有,少来这套。”那也不合适,第一个点。

第二个点你要注意,那是更重要的一个点,接过名片一定要看,是否对人家尊重,是否待人友善,那这个点很重要的。接过名片一定要看,通读一遍,这个是最重要的,一定要看。为什么要看?看是对对方表示重视,看是要了解对方的确切身份。但是很遗憾,我们有人不看,不看有时候就会出现问题了。我有一天到一个单位去讲学去了,我给那个主持活动的同志递了一张名片,那位你也不知道他看了没看,我人民大学金教授,他这么介绍的:“各位非常高兴地向你们介绍北大的高教授”。我赶快就找,我以为还有位老高,没有啊,就我一个。你把调到北大还说得过去,是吧?说实话咱两学校也是势均力敌,谁也不比谁差哪里去。但是你干嘛让我姓高?我姓金,你让我改姓对不起俺爹呀。你把人家的名字和姓氏搞错了,显而易见怠慢对方这不可以的,所以在这点要注意。

那么在世界各国对此都有比较具体的规定,比如在东南亚一些国家,他要求接过名片不仅要看,而且要看一分钟左右,因为看一分钟会看三四遍,看三四遍就记得很清楚了。有些国家要求更高,他要求不仅要看,还要像我这样嘴里做默读状。有些国家要求更高,发现对方有重要头衔,要朗诵读出来,“董事长,这么年轻就是董事长,看不出来。”你想想对方一听是什么感觉,爽,是吧?他没白印呢。

那么第三个点在国际交往中,你需要注意的是什么?称呼的问题。在国际交往中,称呼的问题,国家不同,民族不同,习惯不一样,称呼上面就有一些差异。比如我们大家知道,在国际交往中,对行政职务、社会地位比较高的人,我们可以用“阁下”这个称呼,总统阁下、大使阁下这样的称呼。但有些国家不行,比如美国、联邦德国、墨西哥这样的国家不大喜欢讲“阁下”这个词。一般而论,在国际交往中,以下三种称呼最为通用。

其一,称行政职务。这个一般是在正式的官方交往中使用的,“董事长先生”“尊敬的经理先生”“部长阁下”,那么这是称行政职务。第二,称技术职称。见了专家学者,或者学术方面比较有造诣的人士,称学术职称。第三个在国际交往中,你可用的称呼是什么呢?就是所谓的泛尊称,广泛的泛,泛尊称,先生、小姐、夫人、女士,这样的一些称呼。

篇三:商务礼仪

待 人 接 物 基 本 礼 仪

1.应有的态度——

如何在公司赢得好印象?除了在公司内打电话、接电话之类的技巧外,还包括将访客带到会客室、递出名片与接收名片的方法,以及替别人作介绍??等,各种在商业社会生存所不可缺少的礼仪。

如果你刚进入公司,影印资料、整理文件,以及端茶倒水之类的事,会显得特别的多。或许你会觉得自己所从事的工作缺乏意义。但事实上,你所从事的工作绝不是琐碎之事。当你接听电话的那一瞬间,你就代表了公司“您好,司达公司,请问有什么能帮助您的?” “好的,请稍等,我帮您转接下相关负责人,您有什么不清楚的地方,可以详细咨询下他。” “您好,久等了,关于您咨询的问题具体应该这样办理?如果有什么不清楚的地方,随时与我们联系,再见。”假使你在电话里显出失礼的态度,对方会认为这是你所任职公司的失礼,有时还可能导致谈判破裂,最终失去顾客。

2.客人来访,应起身迎接——

如君整理资料正在忙得不可开交,此时有位客人走进来。如君腾不出空,只好继续做事,同时坐着向客人打招呼。可是,这位来客见到她的上司便对如君坐着向他打招呼一事,表现出不满的情绪。

当然,如君也有她的苦衷,但在这种情况下,不论手上的工作多么繁重,对于访客,都应当站起身来行礼,这是最基本的礼节。或许如君的心里怀着热情欢迎的想法,可是,在访客心里却不如此认为。如果被客人看到你坐着做事,只是把头例行公事般地点一下,那么对方便很自然的有一种被忽略的感受。

记得当遇有客人来访之际,无论自己有多么忙,都应站起身来打招呼。

3.要跟访客问好——

遇到访客,无论在何种情形下,都应抢先向对方问好,“您好,请问您有什么事?” “好的,请稍等(您先请坐),我先向领导汇报下。” “哦,这样啊,我们经理在这间办公室,请跟我来。”语气温和,并且一直面带微笑,这才是正确的待客之道。寒暄时的礼节为身份低的人先问候身份高的人。而对于所有的公司来讲,访客都是居于上位者,因此必须由己方先致问候。所以当见到不认识的访客时,要先行问好。

如果当时正与同事站着谈话而没打招呼,或者来访者是进进出出的业者,就不在此列。

4.说话时眼睛要注视对方——

与人说话时眼睛要看着对方的眼睛,并微微的点头致意呈思考状,表示你在认真的倾听别人讲话,使对方感觉亲切产生信任感,相信你能为他解决问题或给他提出有效建议。同时如果眼睛看着对方,但身体动来动去,或手上老做小动作,这种行为也无异于是忽视对方。

5.正确接待“学会寒暄”——

假使客人到访而要找的人不在,应先安排客人就座并倒茶后,电话联系当事人。如需客人进一步等候,应向客人简单说明下情况,并安排客人在会客区等待,切忌将客人引领至办公室。在等候过程中,接待者亦应定时关注下访客,及时给访客加水并为避免冷场,可根据不同的时间和场合与客人寒暄几句“天气这么炎热,您辛苦了!”等等之类慰劳对方的话,效果也会很不错。寒暄也就是所谓的拉家常,随便找个话题与访客聊聊,使客人感觉没有被被冷落。但由于同事与客人商谈之事,自己并不清楚,所以聊天过程中不应涉及到公事。“学会寒暄”在其他场合也应该充分利用。

6.记住客户的基本资料——

无论是接待到访客户还是接听电话,当听到对方的公司名称、

姓名等相关信息,应立即记录下来,以免遗忘。若将对方的公司名称或人名弄错,是非常不礼貌的。如果是难以听清楚的名字,就应复述一遍,或向对方问清楚,以便将正确的信息记住。

当有多位访客时,应以不让访客看到的方式作记录,然后交给公司内的人。如果访客的人数太多,也可以只记下公司名称及其代表者的信息。

7.正确引领客人——

以引领访客举例,不能用手一指,说一句“请到那里等候”就算完事了。将访客带到会客区,才是应有的礼仪。

有人会认为将客人带到会客区,是件简单的事。但我们常看到会有人自顾自地走在前方,而忽略了后方的客人,认为客人会自己跟上来,甚至不管客人有没有跟来,便径自地往前走去。这些都不是接待客人所应有的态度。一旦让客人产生自己被拖着到处走的印象,相信他会感到不愉快。

正确的方法是:带路时,应配合客人的步调,走在距离对方大约1公尺的斜前方,而这是为了让客人走在过道中的中央。此外,不时回头看看客人是否跟上自己,也是非常重要的一点。

8.不可以貌取人——

所谓“人不可貌相”,不能因为对方的身材魁梧,就断定他的职务高,也可能存在相反的状况。如果凭外貌来判断对方的职务,有可能闹出很大的误会。当有一位或者两位客人来访时,根据对方的态度,大致能判断出谁的地位较高,可是当有许多人来访时,就很难分出谁是上司,谁是下属。遇到这种情况,不要按照自己的看法随意作出判断,应将他们带到会客区,交给主管去安排。

9.进门前先敲门——

进门敲门是我们从幼年起就学会的基本礼仪之一,无论造访任何人的房间,无论房间门是关着还是开着的,在进去之前都应先征

得主人的同意,养成先敲门的好习惯。

10.哪里是上座,哪里是下座——

无论是会客或宴请,都会遇到安排座次的事情。根据场所规格的不同,上、下座也会不一样,但基本是,靠近入口的座位是下座,靠近里面的座位是上座。当拜访其他的公司时,千万别大模大样地坐在上座之上,以免造成对方不好的印象。此外①会客时对方的主管若在场,你却在一旁指手划脚地分派座次,就会显得越俎代庖,应让对方主管自行安排。②同样当自己的领导在场时,应由领导之间自行谦让安排。

11.坐着时不要翘起二郎腿——

我们应时刻注意自己的坐姿,坐在沙发上时,不能因为感觉舒服,而将身体倚在靠背上,并深陷地坐进去,应使臀部挨着靠近沙发前端的地方,并浅浅地坐着。如果是女生应挺直脊背,并拢双脚并偏向一侧,显得较为雅观。

再者,应根据当时环境下的身份,选择合适的姿势,最好不要翘起二郎腿,如会面的人地位较高,恐怕会让人感觉傲慢。

12.送茶有一套——

甫入职场的李君,将总经理的客人带进了会客室,并随后送去了茶水。李君先从总经理那里开始上茶。可是,过后他却被总经理叫去训了一顿。总经理生气的原因是——“为什么不先送茶给客人?”然而从李君的立场来看,他认为先给远比访客年长、并且地位也远比他高的总经理上茶,是当然之举。

然而,正如总经理所说的,这是极大的错误。当有客人在时,不论何种场合,斟茶倒酒等类似事情,都要将客人当作上位,请牢记这点。因为与客人相比,就算总经理是公司职位最上者,也处于客人之下。请记住:应先给客人敬茶,然后才依职位轮到本公司的职员。

13.倒茶只倒七分满——

古人云“鞭长不及马腹”,倒茶也是如此,倒在茶杯里的茶水并不是加得越满越好。为访客准备的茶水,大都是倒好后再端去的,距离越长,茶水溢出来的可能性就越大。正确的做法应是:放适量略少的茶叶,每杯只倒七分满;水越热越好,越能显示出主人待客的热情;但要注意的是,如果客人较多,应适量分配水,递给不同客人的茶时间间隔不宜过长;向客人上茶时,应面带微笑“您好,请喝茶!”“当心,水有些烫。”;给客人上茶后应询问自己的领导,是否需要。

14.开门、电梯的礼仪——

如与客人一同到来,应于抵达门口前迅速向前几步为客人开门,打开门后,应一手扶门并将身体让至门侧,另一只手自然摊开做指引状,并面带微笑看着客人“请进。”如送客人离开,亦应如此,并于告别前说些寒暄话。

如与客人一同乘坐电梯,应先抵达按下电梯,并用手挡住开关门,等客人均入电梯后,自己再进入,入梯后最好站在按键旁,并为客人按下相关楼层。出电梯时,也应为客人挡住开关门,并让客人先行。

15.应确认客人离开后再离去——

根据与对方的不同关系,送别客人的方式也会有所差异。既有可以在会客室门口告别的客人,也有需要送到大门口的客人。需要送到公司大门口的客人,已经算得上是具有相当分量的VIP了,因此采用这种送别方式绝不能马虎。

在大门口送别,自己应拿着客人的行李,在即将分别时再交给对方。千万别在客人刚一转身就连忙往回走,急着返回公司去,因为你不知道客人是否会回过头来,因此应目送客人远去。

本文已影响