代理合同
当前位置:首页 > 合同范文 > 代理合同 > 列表页

保险代理合同英文

小草范文网  发布于:2016-11-24  分类: 代理合同 手机版

篇一:保险术语中英文对照

保险(Insurance) 保 险 术 语

从法律角度来看,保险是保险人和投保人双方的合同安排,保险人同意赔偿损失或给付保险金给被保险人或收益人,投保人通过购买保险单位把风险转移给保险人。

保险法(Law of Insurance)

调整保险活动中保险人与投保人、被保险人以及收益人之间的法律关系的重要民商事法律,是国家对保险企业、保险市场实施监督管理的法律。保险法具体可分为以下四种:

(1)保险契约法,也叫保险合同法,是构成保险法的核心内容;

(2)保险业法,又叫保险业监督法,是国家对保险业管理、监督的法律规范;

(3)保险特别法,是相对于保险合同法而言的,具体是指保险合同法以外,规范于民商法中特殊保险关系的法律和规范,如海商法中的海上保险法;

(4)社会保险法,是国家就社会保障所颁发的法令总称。

我国1995年6约30日通过的《保险法》,是建国以来的第一部保险基本法,采用了国际上一些国家和地区集保险业法、保险合同法为一体的立法体系,形成了一部较为完整、系统的保险法律。我国《保险法》共8章,分别为总则、保险合同、保险公司、保险经营规则、保险业的监督管理、保险代理人和保险经济人、法律责任和附则,共计152条。

保险公司(Insurance Company)

指经政府有关当局批准,依照法律要求设立的从事经营商业保险业务的法人。通常意义上来讲,保险公司就是保险人或承保人。保险公司经营保险业务,与投保人订立保险合同,收取保险费,组织保险基金,并在保险事故发生或保险期限届满后,对被保险人赔偿损失或给付保险金。

保险合同(Insurance Contract)

指投保人支付规定的保险费,保险人对承保标的因保险事故所造成的损失,在保险金额范围内承担赔偿责任,或者在合同约定期限届满时,承担给付保险金义务的协议。

保险单(Policy)

保险人与被保险人顶立保险合同的正式书面证明。

保险条款(Insurance Clauses)

保险单上规定的有关保险人与被保险人的权利、义务及其他保险事项的条文。 保险标的(Insurance Subject)

指保险合同载明的投保对象,或者是保险保障的对象。例如家庭财产险中的有关家庭财产,人寿险中的人的寿命等等。 不同的保险标的,面临的危险种类、性质和程度是不同的,所适用的保险费率也有差别。

保险金额(Insured Amount)

又称"保额",指保险合同双发当事人确定并在合同中载明的金额,也是保险人计算保险费的依据和负责赔款或给付保险金的最高限额。财产保险的金额可以按照保险财产的实际价值、重置、重建价格或估计等方法来确定。人身保险的保险金额是根据被保险人的实际需要和缴付保险费的能力来确定的,因为人的生命价值很难有客观标准。

保险期限(Insurance Period)

又称"保险期间",指保险合同的有效期限,也即保险人依约承担保险责任的期限,也叫保险责任的起讫期限。

保险费(Insurance Premium)

签定保险合同的投保人或被保险人为取得保险保障而缴付给保险人的费用。保险费可以根据双方约定分年、分季、分月收取。

保险人(Insurer)

又称"承保人",保险合同当事人的一方,与投保人订立保险合同并承担赔偿或者给付保险金的责任。

被保险人((Insured)

又称"保户",保险合同的重要关系人,受保险合同保障,享有保险金请求权的法人或自然人。

保险代理人(Insurance Agent)

依据保险人的委托,向保险人收取代理手续费,并在保险人的授权范围内代为办理保险业务(如展业、承保、理赔)的单位和个人。

保险经纪人(Insurance Broker)

指基于投保人的利益,为投保人与被保险人订立保险合同,提供中介服务并依法收取佣金的人。在再保险市场上则有再保险经纪人,即基于原保险人的利益,为原保险人安排分出、分入业务提供中介服务并依法收取佣金的人。保险经纪人必须具备一定的保险专业知识和技能,通晓保险市场规则、构成和行情,为投保人设计保险方案,代表投保人与保险公司商议达成保险协议。

财产保险(Property Insurance)

又称"损害保险",保险业务的一大分类,是以财产以及有关利益为保险标的的一种保险。我国《保险法》第91条把财产保险业务的范围规定为包括财产损失保险、责任保险、信用保险等保险业务。

产品责任保险(Product Liability Insurance)

承保生产者或销售者因产品缺陷引起的依法承担赔偿责任的保险。

劳工保险和雇主责任保险

(Workers Compensation and Employer Liability Insurance)

指保险人对雇主依照法律或雇佣合同对受雇员工因工作遭受伤害或死亡应承担经济责任的保险。

年金保险(Annuities Insurance)

固定的年期内按一定的间隔期(按年、季或月)提存或支付的款项称为年金。年金保险则是指保险人承诺在一个约定时期以保险人生存为条件定期给付保险金的一种保险。

人寿保险(Life Insurance)

人寿保险是人身保险的一种,但不包括意外伤害保险和健康保险,仅是以人的生死为保险事件,保险人根据合同的规定负责对被保险人在保险期限内死亡或生存至一定年龄时给付保险金。

两全保险(Endowment Assurance)

又称“混合保险”或“储蓄保险”,以被保险人在保险期限内死亡或期满生存为条件,都可获得保险金的一种保险。两全保险是人身保险中最受欢迎的一个品种,可以作为储蓄的一种手段,也可为养老提供一种保障,还可以用于为特殊的目的积累一笔资金。

现金价值(Cash Value)

又称“解约退还金”或“退保价值”,被保险人要求解约或退保时,寿险公司应该发还的金额。

终身寿险(Whole Life Insurance)

又称“终身死亡保险”或“终身人寿保险”,是终身提供保障的保险。

再保险( Reinsurance)

篇二:保险合同英文

篇一:保险词汇和条款中英文对照

保险词汇和条款中英文对照

insurance policy (or certificate) 保险单 (或凭证)

1.risks & coverage 险别

(1)free from particular average (f.p.a.) 平安险

(2)with particular average (w.a.) 水渍险(基本险)

(3)all risk 一切险(综合险)

(4)total loss only (t.l.o.) 全损险

(5)war risk 战争险

(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款

(7)additional risk 附加险

(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款

(9)theft,pilferage and nondelivery (t.p.n.d.) 盗窃提货不着险

(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险

(11)risk of shortage 短量险

(12)risk of contamination 沾污险

(13)risk of leakage 渗漏险

(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险

(15)risk of odour 串味险

(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险

(17)hook damage 钩损险

(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险

(19)risk of rusting 锈损险

(20)risk of mould 发霉险

(23)deterioration risk 腐烂变质险

(24)inherent vice risk 内在缺陷险

(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险

(27)failure to delivery 交货不到险

(28)import duty 进口关税险

(29)on deck 仓面险

(30)rejection 拒收险

(31)aflatoxin 黄曲霉素险

(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination hongkong, including kowloon, or macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款

(33)survey in customs risk 海关检验险

(34)survey at jetty risk 码头检验险

(35)institute war risk 学会战争险

(36)overland transportation risks 陆运险

(37)overland transportation all risks 陆运综合险

(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险

(40)air transportation war risk 航空运输战争险

(41)parcel post risk 邮包险

(42)parcel post all risk 邮包综合险

(43)parcel post war risk 邮包战争险

(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)

(45)property insurance 财产保险

(46)erection all risks 安装工程一切险

(47)contractors all risks 建筑工程一切险

2.the stipulations for insurance 保险条款

(1)marine insurance policy 海运保险单

(2)specific policy 单独保险单

(3)voyage policy 航程保险单

(4)time policy 期限保险单

(5)floating policy (or open policy) 流动保险单

(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款

(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款

(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款

(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款

(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车)

(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款

(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款

(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款

(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款

(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款

(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)

活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款篇二:英文合同英-文保险合同

master lease agreement

number 12809

this master lease agreement is dated and effective as of

_________,_________,_________(m,d,y) , (the effective date), by and between aaa inc., a _________ corporation, located at _________ (together with any successors or assigns, the lessor), and the lessee indicated below (the lessee).

lessee

full legal name trade name bbb

mailing address city state zip

_________ _________ city _________ _________

type of legal entity state of organization date of establishment corporation _________ _________

1. lease. lessor hereby leases to lessee and lessee hereby leases from

lessor all of the tangible personal property listed on each equipment schedule executed from time to time pursuant to this agreement (each, an equipment schedule). each equipment schedule shall be

substantially in the form annexed hereto as annex a, shall incorporate by reference

therein all of the terms and conditions of this agreement and shall include such other te(转自:wWw.XiAocAoFanWeN.cOm 小 草 范文网:保险代理合同英文)rms and conditions upon which the parties have agreed (each equipment schedule, together with this agreement as it relates to such schedule, is referred to herein as a lease). with respect to each lease, capitalized terms not defined in this agreement shall have the meanings stated in the applicable equipment schedule.

2. net lease. each lease is a net lease, and lessee shall pay all costs

and expenses of every character, whether foreseen or unforeseen, ordinary or extraordinary, in connection with the use, possession, storage, maintenance and repair of the equipment. lessee is

unconditionally obligated to pay periodic rent and all other amounts due under each lease regardless of any defect in or damage to the equipment, loss of possession or use of the equipment or destruction of the equipment from any cause whatsoever. lessees obligations under each lease shall continue until specifically terminated as providedtherein. lessee is not entitled to any abatement, reduction,

recoupment, defense, or set-off against periodic rent or other amounts due to lessor under each lease, whether arising out of such lease (including any breach, default or misrepresentation of lessor) or out of lessors strict liability or negligence, or otherwise.

4. rent. lessee agrees to pay periodic rent in the amount specified in each equipment schedule (the periodic rent). the initial periodic rent payment for each lease shall be due on the date the equipment is accepted by lessee and subsequent periodic rent payments shall be due as specified on the applicable equipment schedule. all periodic rent and other amounts payable under each lease (collectively referred to herein as rent) shall be paid to lessor at the address specified on the applicable equipment schedule or at such other address as lessor may specify thereafter in writing. if any periodic rent or other rent payment is not paid within 10 days of its due date, lessee agrees to pay as additional rent a late charge equal to 5% of such unpaid rent payment plus 1 1/2% per month of any amount due and unpaid for more than 30 days, or, if less, the maximum amount permitted under

applicable law. periodic rent payable during any automatic renewal period described in section 3 hereof shall be equal to the highest periodic rent payable during the initial lease term.

lessee hereby agrees that the amount of the periodic rent payments and purchase option price under each lease shall be adjusted to reflect any change in the cost to lessor set forth in the applicable equipment schedule as a result of equipment change orders or returns, invoicing errors or other similar events. in the event of any such adjustment, lessor willfurnish to lessee a written notice stating the final cost to lessor, periodic rent and purchase option price.

6. use, operation and return of equipment.

(a) lessee agrees at its own expense to: (i) maintain the equipment

in good appearance and condition, reasonable wear and tear

(b) lessee agrees not to attach to the equipment any accessory,

(c) provided that no default, as defined herein, has occurred and is

continuing, lessee is authorized on behalf of lessor to enforce in its own name (and

at its own expense) any warranty, indemnity, or rights to damages relating to the equipment which lessor has against the supplier of such equipment.(d) not later than the expiration date of each lease term, lessee

agrees, at its own expense and risk, to: (i) effect any repairs necessary to place the applicable equipment in the same condition as when received by lessee, reasonable wear and tear excepted; (ii) cause such equipment to be disassembled and crated in a workmanlike manner in accordance with the manufacturers

freight prepaid, to a carrier selected by lessor for shipment to a location in the continental u.s. selected by lessor.

reasonable wear and tear does not include (i) burns, tears in material or large scratches, gouges, dents, discolorations or stains, (ii) damage to drawers, runners, or locks such that they are not in good working order or (iii) the loss of all keys for any locks.

(e) if lessee shall, for any reason whatsoever, fail to return any

equipment at the time required by the applicable lease, the

obligations of lessee as provided in such lease shall continue in effect with respect to such equipment until such equipment is returned to the lessor, and the amount of each periodic rent payment shall be equal to the highest periodic rent payment during the lease term of such lease. however, this section 6(e) shall not be construed as permitting lessee to fail to meet its

obligation to return the equipment in accordance with the

requirements of the applicable lease or constitute waiver of any default. 保险(insurance) 保 险 术 语

从法律角度来看,保险是保险人和投保人双方的合同安排,保险人同意赔偿损失或给付保险金给被保险人或收益人,投保人通过购买保险单位把风险转移给保险人。

保险法(law of insurance)

调整保险活动中保险人与投保人、被保险人以及收益人之间的法律关系的重要民商事法律,是国家对保险企业、保险市场实施监督管理的法律。保险法具体可分为以下四种:

(1)保险契约法,也叫保险合同法,是构成保险法的核心内容;

(2)保险业法,又叫保险业监督法,是国家对保险业管理、监督的法律规范;

(3)保险特别法,是相对于保险合同法而言的,具体是指保险合同法以外,规范于民商法中特殊保险关系的法律和规范,如海商法中的海上保险法;

(4)社会保险法,是国家就社会保障所颁发的法令总称。

我国1995年6约30日通过的《保险法》,是建国以来的第一部保险基本法,采用了国际上一些国家和地区集保险业法、保险合同法为一体的立法体系,形成了一部较为完整、系统的保险法律。我国《保险法》共8章,分别为总则、保险合同、保险公司、保险经营规则、保险业的监督管理、保险代理人和保险经济人、法律责任和附则,共计152条。

指经政府有关当局批准,依照法律要求设立的从事经营商业保险业务的法人。通常意义上来讲,保险公司就是保险人或承保人。保险公司经营保险业务,与投保人订立保险合同,收取保险费,组织保险基金,并在保险事故发生或保险期限届满后,对被保险人赔偿损失或给付保险金。

保险合同(insurance contract)

指投保人支付规定的保险费,保险人对承保标的因保险事故所造成的损失,在保险金额范围内承担赔偿责任,或者在合同约定期限届满时,承担给付保险金义务的协议。

保险单(policy)

保险人与被保险人顶立保险合同的正式书面证明。保险条款(insurance clauses)

保险单上规定的有关保险人与被保险人的权利、义务及其他保险事项的条文。 保险标的(insurance subject)

指保险合同载明的投保对象,或者是保险保障的对象。例如家庭财产险中的有关家庭财产,人寿险中的人的寿命等等。 不同的保险标的,面临的危险种类、性质和程度是不同的,所适用的保险费率也有差别。

保险金额(insured amount)

又称保额,指保险合同双发当事人确定并在合同中载明的金额,也是保险人计算保险费的依据和负责赔款或给付保险金的最高限额。财产保险的金额可以按照保险财产的实际价值、重置、重建价格或估计等方法来确定。人身保险的保险金额是根据被保险人的实际需要和缴付保险费的能力来确定的,因为人的生命价值很难有客观标准。

保险期限(insurance period)

又称保险期间,指保险合同的有效期限,也即保险人依约承担保险责任的期限,也叫保险责任的起讫期限。

保险费(insurance premium)

签定保险合同的投保人或被保险人为取得保险保障而缴付给保险人的费用。保险费可以根据双方约定分年、分季、分月收取。

保险人(insurer)

又称承保人,保险合同当事人的一方,与投保人订立保险合同并承担赔偿或者给付保险金的责任。

被保险人((insured)

又称保户,保险合同的重要关系人,受保险合同保障,享有保险金请求权的法人或自然人。 保险代理人(insurance agent)

依据保险人的委托,向保险人收取代理手续费,并在保险人的授权范围内代为办理保险业务(如展业、承保、理赔)的单位和个人。

保险经纪人(insurance broker)指基于投保人的利益,为投保人与被保险人订立保险合同,提供中介服务并依法收取佣金的人。在再保险市场上则有再保险经纪人,即基于原保险人的利益,为原保险人安排分出、分入业务提供中介服务并依法收取佣金的人。保险经纪人必须具备一定的保险专业知识和技能,通晓保险市场规则、构成和行情,为投保人设计保险方案,代表投保人与保险公司商议达成保险协议。

财产保险(property insurance)

又称损害保险,保险业务的一大分类,是以财产以及有关利益为保险标的的一种保险。我国《保险法》第91条把财产保险业务的范围规定为包括财产损失保险、责任保险、信用保险等保险业务。

产品责任保险(product liability insurance)

承保生产者或销售者因产品缺陷引起的依法承担赔偿责任的保险。

劳工保险和雇主责任保险

指保险人对雇主依照法律或雇佣合同对受雇员工因工作遭受伤害或死亡应承担经济责任的保险。

年金保险(annuities insurance)

固定的年期内按一定的间隔期(按年、季或月)提存或支付的款项称为年金。年金保险则是指保险人承诺在一个约定时期以保险人生存为条件定期给付保险金的一种保险。 人寿保险(life insurance)

篇三:常见保险英语大全

常见保险英语大全

air transportation risk 航空运输险

average 海损

actual total loss 实际全损

additional premium 附加保险费

additional risk 附加险

aflatoxin risk 黄曲霉素险

breakage of packing 包装破碎险

China Insurance Clauce (CIC) 中国保险条款

claim adjustment (settlement of claim) 理赔

claims and arbitration 索赔与仲裁

clash and breakage 碰损,破碎险

co-insurance 共同保险

constructive total loss 推定全损

contractors all risks insurance 建筑工程一切险

cover note 暂保单(证明同意承保的临时文件);

cover note 承保单,保险证明

damage caused by heating and sweating 受热受潮险

disbursement policy (船舶)驶费保险单

double insurance 双保险

endowment insurance 养老保险

extra premium 额外保险费

extraneous risks (additional risks) 附加险

failure to delivery risk 交货不到险

floating policy 浮动保险单

franchise (deductible) 免赔额;免赔率

free from/of particular average

(FPA, F.P.A.) 平安险

freight policy 运费保险单

General Average (G.A.) 共同海损

guarantee of insurance 保险担保书

health insurance 健康保险

hook damage 勾(钩)损险

Institute Cargo Clauses (ICC,I.C.C.) 协会货物(保险)条款

insurance 保险;保险金额

insurance against air risk (air transportation insurance) 航空运输保险 insurance against all risks 保一切险,综合险

insurance against breakage 保渗漏险

insurance against extraneous(additional) risks 附加险

insurance against rain or fresh water 保淡水雨淋险

insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工、暴动、民变险 insurance against total loss only (TLO) 全损险

insurance agent(s) 保险代理,保险代理人

insurance amount 保险额

insurance applicant 投保人

insurance broker 保险经纪人

insurance business 保险业

insurance certificate 保险凭证,保险证书

insurance claim 保险索赔

insurance clause 保险条款

insurance commission 保险佣金

insurance company 保险公司

insurance conditions 保险条件,保险契约约定条款

insurance coverage 保险范围,保额

insurance declaration sheet (bordereau) 保险申报单(明细表)

insurance document 保险单据

insurance expense 保险费用

insurance industry 保险业

insurance instruction 投保通知,投保须知

insurance law 保险法

insurance on last survivor 长寿保险

insurance policy 保险单, 保单

insurance premium 保险费

insurance proceeds 保险赔偿金,保险赔款

insurance rate 保险费率

insurance slip 投保申请书,投保单

insurance underwriter 保险承保人

insurance value (insurance amount) 保险金额

insurant 被保险人

insure 保险;投保

insured amount 保险金额

insurer 保险人,保险商

insurer (underwriter) 承保人、保险人

investment insurance 投资保险

land transit insurance 陆上运输保险

letter of guarantee 保函,保证书

life insurance 人寿保险

loss (damage)cuased by breakage

of packing 包装破裂险

marine insurance 海运保险,水险

Marine Loss 海损

medical insurance 医疗保险

ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款

on deck risk 舱面险

open policy 预约保险单

open policy insurance 预约保险

overland (transportation) insurance 陆上运输保险

parcel post insurance 邮包运输保险

partial loss 部分损失

particular average (P.A.) 单独海损

perils of the sea 海上风险

policy 保单,保险契约

policy holder 保险客户,保险单持有人

policy package 承保多项内容的保险单

policy proof of interest 保险单权益证明

policy reserves 保险单责任准备金

premium 保险费

premium rate 保险费率

premium rebate 保险费回扣

property insurance 财产保险

rejection risk 拒收险

renew coverage 续保

riks of non-delivery 提货不着险

risk 保险,保险额

risk of bad odour 恶味险,变味险

risk of breakage 破碎险

risk of clashing 碰损险

risk of contamination 污染险

risk of contingent import duty 进口关税险

risk of deterioration 变质险

risk of error 过失险

risk of hook damage 钩损险

risk of import duty 进口关税险

risk of inherent vice 内在缺陷险

risk of labels being washed off 标签破损险

risk of leakage 渗漏险

risk of loss 损失险

risk of mould 发霉险

risk of normal loss (natural loss) 途耗或自然损耗险

risk of oil damage 油渍险

risk of packing breakage 包装破裂险

risk of rain and/or fresh water damage 淡水雨淋险

risk of rust 锈蚀险

risk of shortage in quantity 短量险

risk of shortage in weight 短重险

risk of spontaneous combustion 自燃险

risk of sweating and/or heating 受潮受热险

risk of theft, pilferage and nondelivery(TRND) 盗窃、提货不着险 risk premium 风险贴水、风险溢价

sickness insurance 疾病保险

social insurance 社会保险

special additional risk 特别(特殊)附加险

survey at jetty risk 码头检验险

survey in customs risk 海关检验险

the insured 受保人,被保险人

the People's Insurance Company of China 中国人民保险公司

Theft, Pilferage and Non-delivery (PTND, P.T.N.D.) 偷窃、提货不着险 time policy 定期保险单

under deck risk 舱内险

underwriter 保险商(指专保水险的保险商),保险公司

total loss 全部损失

transportation insurance 运输保险

valued policy 定值保险单

voyage policy 航程保险单

with particular average(WPA) 水渍险,基本险,单独海损赔 war risk 战争险

※更多学习资料请参考:

※英语口语培训 .cn/apply7/

※英语水平测试 .cn/apply7/

※英语培训机构 .cn/apply99/

※英语培训 .cn

本文已影响