代理合同
当前位置:首页 > 合同范文 > 代理合同 > 列表页

国外客户独家代理合同

小草范文网  发布于:2017-04-04  分类: 代理合同 手机版

篇一:海外代理销售合同范本

代理销售协议

Agency Agreement

本协议于2012年2月9日在巴基斯坦由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系。

This Agreement is made and entered into by and between the parties concerned on February 9th, 2012 in Lahore on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1. 协议双方 The Parties Concerned

甲方 Part A: Wootel Wireless Communication Ltd.

地址 Add: Room 17-18, 10/F Landmark North, 39 Lung Sum Ave Sheung Shui NT, Hongkong

电话 Tel:00852-35908651

乙方 Part B: 地址 Add: 电话 Tel:

2. 委任 Appointment

在本协议签定后,甲方认可乙方在条款4所指的指定代理区域内的独家代理的身份, 并给予其对条款3中提及的甲方的产品进行推广的权限。乙方接受甲方的委任。

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent in the authorized territory to solicit orders for commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment.

3. 代理商品 Commodity

甲方指定生产Wootel全系列产品。

Party A appoints whole series of Wootel products.

4. 代理区域 Territory

仅限于 拉合尔 In Lahore, only.

5. 最低业务量 Minimum Turnover

乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的Wootel产品的订单数 量从协议签订期起前6个月不低于_______台/月,6个月之后每月订单数量不低于_______台/月,产品销售价格按照甲方指定售价不得低于甲方要求价格,否则甲方有权单方面取消本协议并对由此给甲方带来的损失要求乙方进行赔偿或者在其代理区域增加新的代理。Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement. From a period of

agreement, ahead of Six months order quantity shall not be less than______pieces/month, after six month order quantity shall not be less than ______pieces/month. Otherwise,

Party A has the right to cancel this agreement unilaterally or to add new agent in the agency area and Party B should compensate the lost to Party A.

6. 付款方式 Term of Payment

甲方要求乙方所代理产品全部款到发货,如有OEM 或ODM 要求需先预支付30%的 定金,剩余70% 货款在工厂验货后,甲方发货前由乙方一次性结清。

Payment should be made in advance before each individual delivery. If requirement for OEM or ODM then 30% payment in advance is required, the rest 70% payment should be done after examining finish goods in factory, but before delivery.

7. 交货周期 Delivery Time

由双方协定制定日期内甲方将乙方所需求货物安排到乙方指定地点,如遇不可抗力因 素,需双方共同沟通解决问题。

Party A should delivery good to specific place appointed by Party B. If any event of force majeure happen that result the delivery cannot be finished, Party A and Party should negotiate to solve it together.

8. 商情报告 Market Report

为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每周一次或在必要时随时向甲方提供 市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售,有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按照协议供应的产品的品质、包装、价格等方面的意见。 In order to keep party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A at least once a well or at any time when necessary, with market report concerning by this agreement, local market tendency and the buyer’s comments on quality, package, price. etc.. of the goods supplied by Party A under this agreement.

9. 市场与售后支持 Advertising and Expenses

乙方承担本协议有效期内在代理区域内销售代理商品做广告宣传前期费用,并向甲方 提供所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。

During the validity of this agreement, Party B should bear the cost the prophase advertising for the related goods in the authorized territory. All the video materials used for advertisement should be offered to Party A to check in advance.

10. 工业产权 Industrial Property Right

在本协议有效期内,为销售有关手机,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或 包含于手机中的任何商标专利、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。

Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the mobile phones covered. Herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all

patens, trade-marks copy right or any other industrial property rights used or embodied in the mobile phones shall remain to be the sole properties of Party A. Once any

infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter’s right.

11. 协议有效期 Validity of Agreement

本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为1年,从2012年2月9日至2013年2月9日,除非做出相关通知,本协议期满后将延长1个月。

This agreement, when duly signed by the both parties concerned shall remain effect for from February 9th, 2012 to December 29th, 2013, and it shall be extended for another 1 month upon expiration unless notice in writing is given to the contrary.

12. 协议的终止 Termination

在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。

During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.

13. 不可抗力 Force Majeure

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事 件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是受不可抗力事件影响的一方需尽快将发生的事情通知另一方,并在不可抗力事件发生的15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any party of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted controlled, avoided, or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its

occurrence in writing as soon as possible and thereafter sends a certificate of the even issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

14. 仲裁 Arbitration

因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协议不能解决争议,应将争议 提交中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitra(本文来自:wwW.xIaocAofanwEn.coM 小草 范文 网:国外客户独家代理合同)tion Commission, South China Sub – Commission and the rules of this Commission shall be applied. The arbitral award shall be final and binding upon both parties.

甲方 Party A: 乙方 Party B: 盖章 (Signature): 盖章 (Signature):

SCHEDULE 1 附表一

SCHEDULE 2

附表二

SCHEDULE 3

附表三

篇二:境外产品销售代理协议模板

产品销售代理协议

甲方(公司):青岛xx有限公司 乙方(业务员):

为切实加强公司产品境外销售工作的管理,更进一步规范境外销售业务员的工作,经公司研究、与乙方充分协商后,就乙方的境外销售提成一事签订如下协议:

一、甲方委托乙方代理甲方产品的境外销售业务,乙方代理权限详见授权委托书,甲方有权根据需要随时增减、取消、调整乙方的代理销售权限、代理销售区域、代理产品范围等。

二、甲方按照乙方完成的业绩数额向乙方支付佣金,乙方的佣金提成比例为 (佣金计算依据为),乙方佣金不设上限,充分体现多劳多得、少劳少得、不劳不得的分配原则。

三、甲方的责任、权利和义务

1.在乙方提交订货计划的前提下,甲方负责保证足够的货源。

2.甲方在一定范围内为乙方提供一定数量的宣传材料。

3.在协议期间,甲方根据乙方的销售数量和实际情况,有权终止乙方代理资格。

4.甲方有权要求乙方将为甲方服务期间获得客户资源提交给甲方。

5、甲方对乙方的商业行为和法律行为及经营不善所造成的损失不承担责任。

四、乙方的责任、权利和义务

1.乙方在代理销售甲方产品时,应主动认真填写用户登记表,并及时反馈给甲方。

2.乙方须在代理区域内以合法方式销售产品。乙方未经甲方同意,不得与其他企业签定经销同类商品的合同。

3.乙方必须尊重甲方的知识产权。

4.乙方销售的产品均须由甲方合法获得,保证决不对甲方产品复制,拷贝。

5.乙方在代理甲方产品销售业务时必须维护甲方利益,不得损害甲方利益。

五、代理价格

1.乙方拿到订单后应及时通知甲方,协助甲方和境外客户直接签订买卖合同,甲方根据乙方订单的履行情况向乙方支付相应的佣金。

2.乙方代表甲方与境外客户洽谈、签订合同的中的重要条款必须经过甲方认可同意,这些重要条款包括但不限于价格、运输、保险、结算方式等等。

篇三:独家代理协议 中英文对照

独 家 代 理 协 议

No.: A-B-20120301

Place: **** City, China

Date: Mar 1st, 2012

此协议是双方在平等互利基础上建立的,共同遵守下列条款.

This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows;

--Manufacturer: *************** Co., Ltd. (Herein after called Party A)

Add: No ****************** City, ******* Pr., P. R. China

生产商: ************************* 有限公司(以下简称“甲方”)

地址:中国************省***************市**************号.

-- Exclusive Exporter: ********************************************** Co., Ltd. (called Party B)

Add: No ********************Road, ********* District, **********, P. R. China

独家出口商: ***********************有限公司(以下简称“乙方”)

地址:*********市**********号

2甲方正式委任乙方为其在************地区的独家代理商,乙方接受甲方的委任。甲方同意不直接或间接以“BBB”、“BBAB”品牌、或与其他任何非乙方的第三方单位建立契约关系来销售(出口)甲方的所有以“BBB”系列、“BBAB”系列及以后开发的新型产品系列***和其***产品到乙方

代理区域。乙方承诺在上述区域内不销售非甲方生产的上述同类型产品,乙方承诺不在上述区域内代理出口非甲方生产的上述同类型产品。

Party A hereby appoints Party B as its exclusive agent in ****, and at the same time. Party

B accepts the appointment of Part A unanimously. Party A agrees not to enter into a

contractual relationship with any third party entity in order to sell all series and the new models which will be developed directly or indirectly under the brand of “BBB”、“BBAB” to *****; Party B agrees not to sell similar series **** of other Chinese manufacturers in *******.

在协议有效期内,若发现任何一方违背协议规定,其余两方均有权终止合同。受损方均有索赔的权利。

During the validity of this Agreement, if each of the two parties is found to have infringed the stipulations of the Agreement, the other party has the right to terminate this

Agreement. The party influenced will reserve right to claim for compensation.

中****两国政府项目带自用设备施工进入不包含在限制范围内。

Only for self-using,China Government or company purchasing for the overseas project between ****and China is not included in the limitation.

3、代理产品范围和商品数量:

Commodity range and Quantity:

(1).****型:甲方现在生产和销售的所有****型以及将来以此为基础开发并销售的******。

Model: All models and all new models which will be developed in the future.

(2).销售数量: 甲方要求乙方代理出口的销售数量.

2012年1月1日至2012年12月31日:不低于*********个

Sale target: the quantity that part A requires part B export.

Export not less than ********pieces from January 1, 2012 to Dec 31, 2012;

4、代理区域: *****************国.

Territory: the territory of the ************************.

5 协议有效期:

Validity of Agreement:

⑴ 协议生效:此协议自有关当事人签署之日起生效。

Effectivity of sole agent agreement: the sole agent agreement will come into force

upon duly signatures of the concerted parties.

⑵ 协议有效期:2012年1月1日到2012年12月31日。 (3) 如果乙方未能完成协议规定的阶段目标销量的70%,甲方有权单方面终止协议。如果乙方和乙方

完成规定的阶段目标销量的70%本协议继续生效。

If Party B couldn’t fulfill the 70% of sales target required,Party A has the right to

terminate the Agreement unilaterally. Party B shall be treated as qualified exclusive agent

and exclusive exporter if Party B reaches the sales target no less than 70%, the

agreement will be effective.

(4)如果乙方完成本协议规定总量的80%,本协议到期日期自动延续到2013年12月31日

If Party B fulfills the 80% of the total sales target, the Agreement will be automatically

extended to 31th Dec. 2013.

6、市场情况报告:

Reports on Market Conditions:

乙方有义务每三个月就当前市场情况及消费者意见提供详细报告给甲方,一旦有特殊市场变动,乙方也应即时向甲方提供书面详情报告。所有对该品种的产品升级改良的要求,只要经济合理,甲方应予以考虑,依据乙方要求对产品进行改进和开发。

Party B shall have the obligation to forward once every three months to Party A detailed reports on current market conditions and of consumer’s comments, and if there is any special change in the market, Party B shall also report timely to Party A its full particulars in writing. All economically reasonable requests for upgrades and changes to the

products in the line will be considered by Party A and Party A will make improvements according to the feedback or requirements from Party B.

7、价格和货款支付方式:

Price and payment terms:

(1)价格:甲方同意给予乙方相关系列产品最优惠的人民币价格。

Prices: Party A agrees to provide Party B the most favorable price for the produced

products.

(2) 货款支付方式:双方都同意的付款方式。

Terms of payment: by the terms agreed and accepted by each both parties.

8、生产和交货周期:根据实际生产情况, 最长不得超过30天。

Production and delivery date: according to actual producing situation but it shall within 30 days maximum。

9、商标的使用权和网络销售权的授予:

Usufruct of the trade mark and internet marketing right

(1) 商标的使用权:甲方同意乙方在本协议有效期内在*******区域使用甲方的”BBB”品牌和BBAB以及“” 商标标志;且品牌和商标的选定最终由乙方决定。

Usufruct of the trade mark: Party A agrees that party B use the “BBB”, “BBAB” BRAND and the trading marks“” of the party A in territory of **************.

And the option of the brand and trading mark decided by party B.

(2) 网络销售权的授予:甲方同意提供给乙方上述产品网络分销权开展分售业务

Party A agrees to provide Party B distributing marketing rights for the forementioned products for retail markets.

10、广告宣传和市场推广:甲方同意乙方在市场宣传和推广中传播 “BBB” 和“BBAB”的品牌为*******************公司为其生产商和品牌持有人.乙方保证不在代理的目标市场对上述的商标进行注册。根据乙方的销售活动和市场运作活动计划甲方有义务向乙方提供广告支持,包括提供样本,宣传册,电子版样本和大型的广告图画等。

Advertisements and market promotion regulation: Part A agrees that Party B use the brand of “BBB” 、“BBAB” and trade mark“

”. Party A confirms that the “BBB” 、

“BBAB” brand is owned by***********************Co., Ltd. And Party B warrant not to register the above mentioned brand and trade mark in ***********. Concerned advertisement material for Part B including supplying catalogues, leaflets, documents and big

advertisement pictures.

11、技术支持和售后服务条款:

Technology support and after-sales service terms:

(1) 技术资料支持:甲方应向乙方提供较为详细和准确的零部件图册和电子版.

Technical Support: Party A provides Party B a more detailed and accurate books and electronic components.

(2) 技术培训和售后支持:甲方有对乙方售后技术人员来国内进行维修技术培训的义务.如果需要

派人到目标市场进行售后服务维修工作或者建立服务站工作,甲乙双方另行协商并签订相关的协议,作为本协议的附件.

Technical training and services support: Party A has the Obligations to train Party B’s after-sale technical personnel. If there is a need to send people to the target market for after-sales maintenance or establishing service station, Party A and Part B wil sign the relevant agreements as the attachments of the agreement after fully negotiation.

(3) 经双方协商达成共识,在服务协议没有签订之前或不能正式为乙方提供售后服务之前,甲方给予乙方每件**********元的买断***********件,且***********件及************不包含在此内。

By mutual agreement, before the service agreement signed or without providing formal after-sales service, Party A should supply Party B with buyout ********* that value of ********RMB/pc, but ***********and************* shipped with ***********not included.

12、其他条款和条件:

Other Terms & Conditions:

此协议适用于中华人民共和国和***********法律。如有争端,双方友好协商解决。如果协商不成,提交*********国际仲裁中心仲裁,上述仲裁结果均为最终结果,对各方均具有法律效力。

This agreement is both enforceable in China and **************************************** court of laws and regulations. Incase any disputes, firstly both parties shall discuss for the settlement friendly. If can not reach agreement, shall be submitted to

***************International Arbitration Centre . The result shall be final arbitration and both parties shall follow.

本文已影响