同义词
当前位置:首页 > 其他范文 > 同义词 > 列表页

常用同义词反义词小词典

小草范文网  发布于:2016-10-09  分类: 同义词 手机版

篇一:近义词词库大全

近义词 词库 收集大全!

阿谀奉承,攀龙趋凤 哀悼,悲悼

哀鸿遍野,百孔千疮 哀求,恳求

哀伤,悲悼

哀痛,悲伤

挨饿,受饿

爱财如命,一毛不拔 爱崇,尊崇

爱戴,恋慕

爱好,喜好

爱护,敬服

爱慕,恋慕

爱情,恋爱

爱惜,敬服

安顿,安置

安放,安顿

安分,循分

安分守纪,循规蹈矩 安抚,抚慰

安家立业,克绍箕裘 安静,平静

安居乐业,安身立命 安眠,安息

安宁,安定

安排,摆设

安全,宁静

安然无恙,平安无事 安身立命,安居乐业 安慰,慰藉

安稳,牢固

安详,宁静

安心,放心

安逸,清闲

安置,安顿

按摩,推拿

按期,定期

按时,定时

按照,根据

暗暗,悄悄

暗藏,潜伏

暗淡,昏暗

暗箭,冷箭

暗箭伤人,含沙射影 暗杀,谋害 暗示,表示 暗算,暗杀 昂首,抬头 遨游,翱翔 熬煎,折磨 翱翔,飞翔 傲慢,狂妄 奥秘,秘密 奥妙,玄妙 懊悔,悔恨 懊丧,悔恨

八两半斤,不相上下 八门五花,五花八门 八面玲珑,八面见光 八面受敌,四面楚歌 八面威风,气势汹汹 巴结,逢迎 把脉,切脉 把握,掌握 把戏,花招 罢工,歇工 罢免,撤职 霸道,蛮横 霸占,攻克 白痴,呆子 白发,鹤发 白费,白搭 白日,白天 白天,白昼 白皙,白净 百般,千般

百里挑一,寥寥无几 百无禁忌,童言无忌 百姓,黎民

百折不挠,百折不回 摆架子,搭架子 摆设,部署 摆脱,挣脱 败坏,松弛 败类,莠民

拜别,离别 拜访,造访 拜见,参见 拜年,贺年 拜托,托付 颁发,发表 斑白,花白 搬家,搬迁 搬弄,挑衅

搬弄是非,挑拨离间 搬迁,搬家 办法,措施 办好,办妥 办理,管理 办事,服务 办妥,办好

半斤八两,旗鼓相当 半途,中途

半途而废,功败垂成 半推半就,不即不离 半信半疑,将信将疑 伴侣,朋友 伴随,陪同 伴同,随同 扮演,饰演 帮忙,帮助 帮手,帮忙 帮助,资助 绑缚,捆绑 榜样,模范 傍边,当中 傍观,旁观 傍门,歪路 傍晚,薄暮 包办,包揽 包庇,容隐

包藏祸心,心怀叵测 包含,包罗 包涵,包容 包括,包罗 包揽,包办

包罗万象,应有尽有 包容,包涵

褒贬,批驳 宝贝,宝物 宝贵,名贵 宝物,宝贝

饱经风霜,坚苦卓绝 保藏,收藏 保存,生存 保护,掩护 保留,保存 保守,守旧 保卫,守卫 保养,调养 保证,包管 报答,报酬 报复,抨击 报告,陈诉

抱不平,行侠仗义 抱负,理想 抱恨,怀愁 抱歉,歉仄 抱怨,诉苦 暴动,暴乱 暴风,狂风 暴露,袒露

暴露无遗,原形毕露 暴乱,暴动

暴跳如雷,大发雷霆 暴躁,急躁 爆发,发作 卑鄙,鄙俚

卑躬屈膝,奴颜媚骨 卑贱,猥贱 卑劣,卑鄙

卑劣手段,鬼蜮伎俩 悲哀,悲痛 悲惨,悲凉 悲观,灰心

悲欢离合,离合悲欢 悲凉,悲惨 悲伤,伤心 悲叹,叹伤 悲痛,悲伤 备案,存案

背道而驰,南辕北辙 背景,配景 背面,反面 背叛,叛逆 被骗,受骗 奔波,奔忙 奔驰,疾驰 奔放,旷达 奔跑,奔驰 奔腾,奔驰 本地,当地 本分,天职 本来,原来 本领,本事

本末倒置,舍本逐末 本钱,资本 本身,自己 本事,本领 本性,天性

本性难移,个性难改 笨蛋,笨伯

笨头笨脑,傻里傻气 笨重,粗笨 笨拙,鸠拙 崩溃,瓦解 逼近,迫近

逼良为娼,迫良为娼 逼迫,欺压

逼上梁山,铤而走险 逼真,传神

比比皆是,触目皆是 比较,比力 比拟,相比 比如,好比 比赛,角逐

比手划脚,指手画脚 比武,交锋

比翼双飞,夫唱妇随 彼此,相互 笔迹,字迹 笔记,条记 笔直,笔挺 鄙视,藐视 必定,肯定

篇二:我国的英汉同义词词典

我国的英汉同义词词典

迄今,我国出版的同义词词典大大小小已不下30部。有的以研编为主,如《简明英语同/反义词四用词典》(张柏然主编),有的是直接或间接编译的,如《英语同义词大词典》(卢德平主编译);从使用目的和类型上讲,有直接供一般性学习使用的中小型词典,如《当代英语同义词词典》(陆昭徽主编),《英语同义词用法词典》(陈荣烈等主编)和《英语同义词词典》(朱伯良等编),也有供写作、翻译等高级需要的大中型词典,如《英语同义词辨析词典》(高克东等主编),《英语同义词辨析大词典》(王正元主编),《英语同义词近义词例解词典》(胡壮麟主编);这些词典大都以汉语释义,但也有双解的,如《英汉双解英语同义词词典》(颜福祥等编)和《现代英汉同义词词典》(吕志士主编)。显然,上述分类彼此之间有相互

交叉关系,不过这不应妨碍我们对同义词词典的总体考察;最后我们将对同义词做一理论上的扼要描述。

这是指以多部英文原著或其他词典为依据、同时有明确的编纂宗旨和服务对象的同义词

词典。以张柏然教授主编的《简明英语同/反义词四用词典》为例,该书不仅参考了近30部 英语原著词典

第一,编者对英语同义词有明确的理论认识。主编在书前的“英语同义词识小”(代序

)中对英语的同义词进行了梳理,首先从英美著名词典对同义词的界定入手作沿革小引,以 Leech Semantics, London: Penguin,1983)的语义学理论为基础,确定可以

接受的关于英语同义词的定义,以及它们的拉丁、法语和本族盎格鲁-萨克逊来源;然后阐述同义词所形成的类型(成对同义词:answer—reply;三词一组同义词:ask—question—interrogate;英美语:petrol—gasoline;单词与词组:put off—postpone);再次,分析了同义词之间的同义程度,包括完全同义(gorse—furze荆豆)和相对同义(类义词),后者又分:语义轻重、情感意义、语体意义及搭配意义不同四个小类;最后举例说明何为一组同义词中的核心词(如get,acquire,attain,obtain,procure,gain中的get

第二,编者将这些研究成果应用到实践中,为词典质量定下了基调。其“编写说明”指

出:“本词典是为帮助TOEFL、GRE、EPT等应试人员以及广大英语爱好者正确理解、辨别和

使用英语同义词、反义词而编写的,系简明扼要的英汉同义词、反义词、试题复习和汉英常

该书第一词是abandon →leave。

leave leave1,abandon,desert,forsake均有“放弃、舍弃、抛弃”之意. ★leave vt. 最为普通,指因某种原因而暂时或永远离开某人或某物:She left home when she was eighteen to become a nurse. 她18岁时就离家当护士去了。He left music to study law. 他放弃音乐,改学法律。abandon vt. 指由于外界压力等而舍弃从前所感兴趣的人或事物,或放弃对某人或某事所应承担的责任:The scientist abandoned his research for lack of funds. 那位科学家因缺乏经费,只得放弃他的科研。In his early days he abandoned medicine for literature. 他早年弃医学文。The man shamelessly abandoned his wife and child for another woman. 那个男人无耻地遗弃妻儿,另求新欢。

desert v. 常指违背法律责任和义务或自己的信仰与誓言的行为:to desert a friend in trouble 抛弃困难中的朋友。They deserted the farm for the city. 他们离开农场,迁往城市。The soldier abandoned his post and deserted. 那个士兵擅离职守当了逃兵。forsake vt. 主要指断绝情感上的依恋,自愿放弃信仰或改掉恶习:She pleaded with her husband not to forsake her. 她恳求丈夫不要遗弃她。His wife persuaded him to forsake his old drinking habits. 他妻子规劝他改掉酗酒的旧习。(▲They built the motel on the edge of a village abandoned years ago. (EPT)(A). deserted

B. rebuilt C. renovated D. established SYN: quit,surrender,yield,relinquish,drop,turn ones back on,wash ones hands of,leave behind,leave in the lurch,take leave of,discard,jettison,cast away ANT: keep,persevere in,reclaim,stay at,

stick to

这里的练习出自英语水平考试,括号内的是答案(即A);除了以leave为核心的词目词外,后面还列

了一组近义或相关词或词组,然后才是反义词,这样就不至于局限于题解,还为英语的写作等提供了更多

第三,一般的同义辞书到此为止,但本词典末还列有一个“汉英索引”:“内中词目均按汉语拼音字母顺序排列,以方便读者检索。该索引不仅可用于对本词典所收词组进行检索,而且能起到一部汉英意念小词典的作用:读者在英语写作或汉译英过程中,从汉语词语入手,

根据该索引的提示按图索骥,可在词典正文中找到所需要的最确切的英语词语。”如āi 哀叹 deplore,bemoan,bewail,lament,mourn;ài 爱 love,affection,attachment,crush,infatuation;爱的 loving,devoted,doting ,fond;爱抚 caress,cuddle,fondle,hug,neck,pet;爱好 hobby,avocation,pastime;爱交际的 gregarious,amiable,cardinal,friendly,sociable;爱讲话的 talkative,garrulous,glib,loquacious,voluble;爱玩耍的 playful,frisky,frolicsome,sportive

等等。该

相比之下王瑞山《英语同义词词典》在同义辨别上则显得详细些。仅从ability组内ability的解释(对比后文其他词典的相关内容),可见其对一般英语学习者的参考价值。ability是一般性的词,使用范围很广,可指先天的或后天的才能,也可指体力或智力上的能力。复数abilities通常仅指智力方面的才能,包括capacity,faculty和talent的意思。单数形式常指精神方面、体力方面或法律上的能力。ability后面可接不定式,如ability to do sth.,或接前置词in或for,如ability for (in) some work. 不可接of doing。如:He is a man of ability. 他是一个能干的人。His ability is unquestionable. 他的才干是没有问题的。She has the ability to do it. 她有能力做这件事。

张德才主编的《大学英语同义词词典》在选词立目上的出发点是“大学英语教学大纲中的1~6级词汇、研究生英语及我国高校现行大学英语教材中的同义词和近义词”(前言)。看其词条内容,应该说能满足普通学生使用。例如:

ability,capability,capacity n.

ability ... 能力 指智力或体力上的能力,主要指人。这种能力可能是先天的,也可能是通过学习或锻炼等方法而获得的。A pilot has the ability to fly his plane through a storm. 飞行员有驾驶飞机穿过暴风雨的本领。He shows considerable ability in organization. 他表现出相当强的组织能力。Ant. disability,inability,incapability,incapacity

capability ... 能力 意义与ability相同,可指人或物。复数形式指潜在的能力。The task is beyond his capabilities. 他不能胜任这项任务。I dont think that boy has great capabilities. 我认为那孩子没有多大潜力。The country has the capability to defeat the aggressor. 这个国家有能力击败任何侵略者。Ant. inability ,incapability,incompetence capacity ... 能力 通常指接受能力或容纳能力,既可指人又可指物。The child shows a great capacity for learning languages. 这孩子显示出很强的学习语言的能力。This vacuum flask has a capacity of five pounds. 这只热水瓶容量为5磅。Ant. incapacity

陆昭徽主编的《当代英语同义词词典》在词条内容上分词义、结构、搭配和例证四个部分。其中的不少例证配置并非十全十美,但这种结构上的探索和其中对同义词的辨析有其特

《英语同义词用法词典》(陈荣烈等)虽然在收词范围上比上述两书广,但词条信息简明,因而其使用范围要比上一书宽泛些。朱伯良的《英语同义词词典》则相反,例如:

abandon ... v. 1.离弃,遗弃 [同义词] desert,forsake,quit上述一组同义词均含有“离开一个人、一个地方等”的意思。abandon强调自愿或被迫的、完全永久的遗弃,特别指遗弃曾对其负有责任、义务的人或物。如:They abandoned the wrecked plane. 他们遗弃了失事的飞机。/ She abandoned her child. 她遗弃了她的孩子。desert强调违背责任、义务、誓言、允诺等,含有过失的意思。如:He deserted his country and helped the enemy. 他叛国通敌。/ He and his family deserted the farm for the city.

他一家人离开农场,迁往城市。forsake指离开自己所爱的人或物,强调断绝情感上的联系,但不一定含有可责备的意思。如:He forsook his family to study medicine. 他离家学医。/ She pleaded with her husband not to forsake her. 她恳求丈夫别遗弃她。[反义词] keep,maintain 2.放弃 见relinquish 高重主编的《英语同义词词典》与朱伯良的《英语同义词词典》相仿,但它一个突出的

特点是其绝大多数例句“选自500多位英美作者的作品,而其余少数选自英美出版的其他国家作者的作品的英文译本”。我们还看abandon,abdicate,desert,forsake

abandon abandon抛弃,放弃 指永远弃之不顾,用于原来对之感兴趣或负责的人或物。这种“抛弃”可能出于自愿,也可能出于被迫;可能是正确的,也可能是错误的。His father abandoned his family when he was twelve. (Elizabeth B. Booz) 在他12岁时,他的父亲抛弃了家庭。John was reluctant to abandon his home unless the family — his wife,Janis,and their seven children ,aged 3 to 11 — was clearly endangered. (Joseph P. Blank) 除非自己的家庭确实处于危险之中,约翰是不愿抛弃他这所房子的。这个家庭包括他的妻子盏妮斯以及他们的七个3到11岁的孩子。They lay on the stone floor of this abandoned factory savouring their first night of freedom as Andrey half hummed,half sang. (Albert Maltz) 安德烈半哼半唱着,大家躺在这座废弃工厂的石头地板上享受着第一个自由的夜晚。In the course of time men ceased to talk of the great unknown country to the south;even the settlements in Greenland were abandoned ... (P.H. Mallet) 在那段时间里,人们不再议论南方那个很大的鲜为人知的国家,甚至连在格陵兰的拓居地也不管了。?? She has abandoned the old Japanese custom whereby a wife shaved off her eyebrows and blackened her teeth... (Frank G. Carpenter) 她不再遵从日本妻子要剃光眉毛并染黑牙齿的旧习俗?? He tried,by fine promises,to persuade Stephen Langton to abandon the cause he had undertaken. (James Baldwin) 他企图用漂亮的诺言说服斯蒂芬·兰登,叫他抛弃他所HK〗〖HT〗

薛永库主编的《英语常用同义词辨析》侧重“辨析”,对同义词族的辨析更明确。例如: abandon v. “放弃”,“抛弃”,“遗弃”,强调永远和完全“放弃”,其动机可能出于自愿或非自愿,被迫或由于逃避责任所致。通常指绝对的完全的“舍弃”。如抛弃计划、意见、政策、希望、亲友、妻儿、地位、职业、习惯、破船等等。?? forsake v. “遗弃”,“抛弃”,“摒绝”,该词强调放弃者和被放弃者之间依附关系的破裂。因该词涉及精神上的倾向和依附,故是个较正式的用语。如舍弃神、信念、亲友、土地、法律、地位等。?? desert v. “抛弃”,“逃走”,“开小差”,强调违背诺言、誓言等,或逃避法律上或道义上应尽的义

务、责任,含有过失之意。如抛弃所属的军队、军务、妻子、亲人、祖国等。??

该词典还收入了部分习语或短语并做了用法上的说明。王达金主编的《英语近义短语用法词典》也是以组为原则进行解释并提供例证的,其中的大量近义词组对学习记忆很有帮助,如不少词条前列有十多个甚至几十个意义相近的短语,且看与人“死去”有关的词组(

41

at rest,breathe one’s last,cash in,cash in ones chips,check out,conk out

,cut off,die off,drop dead,drop off,drop off the hooks,end up,gather to one’s fathers,give up the ghost,go home,go off,go out,go the way of nature go to kingdom come,go to one

s rest,go west,hand in ones account,in the dust,join the great majority,kick in,kick off,kick the bucket,meet one’s fate,no more,pass away,pass on,pass out,pass over,pay the debt of nature,peg out,pop off,pop out,snuff it,snuff out,take rest,turn up one’s toes.

随后该词典还分列条目逐

这里的高级主要指在确定使用对象上词典对收词和词条内容的处理而言的。如胡壮麟主编的《英语同义词近义词例解词典》就是一个典型的例子。且见一条:0830. expert,adept,artist,artiste,dab,virtuoso,wizard n. ex·

pert

指任何具备某种知识或技术的专家。如:She is an expert in teaching small children./He is an

agricultural expert. a·

dept

示贬义。如:

He was an adept in the art of cheating./She was an adept at the playing of piano.

art·istillustration of drawing from Dutch artists 也表示在自己的工作中富于创造的专家。如:He is no ordinary carpenter;he is an artist.

ar·tisteHe was artiste dedicated to the

stage.

vir·tu·o·soHe was a virtuoso of jazz.wiz·ardMy new friend was a wizard with cards. dab是英国俚语,意思同adept相近,指擅长于某种技巧的人。如:

She is a dab at sailing.

这里,词目先用汉语解释,然后用例证辨析,其所谓“例解”是也。例证后面没有汉语译文,这显然不是针对初级学生的;同时,dab属于次常用词,也非初级英语学习者所需。而evidence条内的affidavit,exalt条内的 aggrandize和magnify等词,均已超出一般词汇的范围。虽然这部词典不足1*!000页(大

32

与此相当的是由王正元主编的《英语同义词辨析大词典》。一是收词层次较高,如abandoned条内的reprobate,profligate,dissolute;chirp条内的chirrup,tweet,twitter;derogatory条内的depreciatory,disparaging,pejorative等。二是例证也很丰富;同时还有近义词、反义词和“在逻辑或某种意义上具有对比或反义,但又不是完全对立或否定的对义词”。且见一个小词条。

ABAFT adv. abaft,aft,astern均为航海术语,均指在船后,在船尾,朝船尾。abaft和aft用于船上的物或者物的位置。abaft通常指接近船尾或船上后部相关的位置,与afore相对:His station is abaft the foremat. 他的位置在前桅后。aft指船中段尾部的具体位置,与forward相对:They went aft to hoist the mainsail. 他们向船后走去升主帆。/afore and aft 从船头到船尾。astern与ahead相对,主要指船体外和船后边:We were sailing due east and the setting sun was now directly astern. 我们向正东航行,夕阳正好在船尾的方向。〔近〕after,rear,back,posterior,hind,hinder 〔反〕afore 〔对〕ahead,forward,before

对义词的设置为其他词典少有。高克东的《英语同义词辨析词典》也有王正元《辨析大词典》除对

颜福祥主编的《英汉双解英语同义词词典》“既适合大、中学校师生和英语自学者使用,

可作为翻译工作者和其他人使用的参考书”(前言)。而就词条内容看,“除了着重阐明基本词义和引申含义方面的差异外,还对修辞色彩、使用范围、搭配习惯等方面的异同作了辨析”,例如: abduct,kidnap v.

They are terms commonly employed without distinction as denoting to carry off (a person or a thing) surreptitiously for an illegal purpose.这两个词都指为了非

法的目的或出于不良的动机,采用诱骗或武力胁迫等非法手段把人或物弄走。

Abduct means to take or lead away somebody (especially a young woman or child) unlawfully by force or fraud. Abduct指用武力或诡计拐走妇孺,尤其是年轻女子或小孩。这种诱拐既可是违背意愿的,也可指经过其同意与之私奔或做不正当的事。The child was ed yesterday. 这孩子昨天被拐走了。/The police think the missing woman has been ed. 警察认为失踪的妇女是被拐走的。Kidnap is regarded as the more specific term. It commonly implies seizure and detention for ransom.

Kidnap的含义是诱拐、绑架某人或劫持某物并加以扣留以索取赎金或达到其他目的。它比abduct含义广泛,使用得普遍。An Indian airliner was ped to Islamabad. 一架印度班机被劫持到了伊斯兰堡。/Recently the cases of ping increased abruptly in Italy. 在意大利,采用绑架来敲诈勒索的案件最近骤增。(kidnap和abduct在下述情况下可以互用:被劫持的人是低于固定年龄的女孩

子,并违背她的意愿,动机是为了逼婚或奸污。)

再如capacity一词,词条内就涉及与该词搭配的有关信息,增强了该词典的实用性。“它多接介词for或of。She has a ~ for mathematics. 她有学数学的能力。(着重脑中的容纳力)/ He has a mind of great ~. 他有很强的接受能力??The theatre was filled to

~. 剧院满座。(意思是不能再容纳了)”(正文第

3

吕志士的《现代英汉同义词词典》以澳大利亚The Macquarine Junior Thesaurus为蓝本编成,但这是一部双解词典。如该词典的第一组同义词abduct,kidnap,shanghai,poac

h,rustle中的shanghaiTo shanghai can mean to take someone away and force them to join the crew of a ship. 可指绑架某人,强行带到船上当水手 In times of war soldiers used to go from town to town looking for men to shanghai into the navy. 战争期间,士兵们常常到一个个城市里物色人,绑架到海军舰船中充当水(本文来自:wwW.xIAocAofaNwEn.com 小 草范 文 网:常用同义词反义词小词典)手。 Cambridge International Dictionary of English,1995年由Cambridge University Press

刊行初版;经剑桥大学出版社授权我国上海外语教育出版社,于1997年10月在我国境内发行。:Electronic mail (abbreviation email) is a system of using computers for sending messages from one place to anotherCollins COBUILD English Language Dictionary (1987Collins COBUILD English Dictionary (1995),由Collins Professional出版发行。〖ZW)〗:

The money used in a particular country is referred to as its currency

见信息明晰,如上述一组同义词后列有“参见:capture,steal”;第149页与capture系同一组的同义词还有arrestapprehendtrap,pick up及hijack,随后列有参见信息:grab和abduct,最后是反义词:free。grab组有seize,snatch,snap up,nab和nail;随后又有参见词:take和capture。后者已经出现过,与take同义近义的有confiscate,appropriate,annex,borrow和adopt。而与steal同义的有thieve,pilfer,pinch,nick和knock off;参见词是abduct和take。由此可见各组词与其

他相关词项在语义上的相同、相近以及其他相互关系。这一网络式的参见信息模式也见于前文提到的高克

从上面的举例分析我们可以看出,我国的同义词词典已形成特色层出的局面,有的侧重于常用同义词的对比,有的倾向于结构上的编排,有的服务对象单一但针对性强,有的例证出于文学名篇等等。这些词

典有一个共同点,即例证丰富,大多数有例证的汉语译文,个别的没有译文既有篇幅上的考虑,更有使用

据系统功能语言学的语义三元理论(即语言的经验、人际和信息意义),我们可以对同义词、近义词做一理论上的描述。从词项的人际意义看,不少同义词之间具有相同的经验意义,其间的差别是人际性的,包括情态和语体人际意义上的差别,张柏然教授所举“成对同义词”、“三词一组同义词”、“地域同义词”(“英美同义词”)和“短语和单词同义词”即是,它们具有相当的认知经验特征,但得针对不同的人际环境使用,否则就会妨碍交往的正常维系;这些词项之间的差异集中表现在语体上(见程雨民,《英语语体学》,上海外语教育出版

社,1989年);还有情态人际上的差异,如bravery与foolhardiness,clear与cunning等;这一类词项的基本认知意义是相同或大致相同的,在具体选择上的差别主要出于说话人的情感或/

和态度方面的考虑。

从词项的经验意义看,不少同义词词典中所列同义词(实则应称为近义词),其间更主要的不是上述人际意义的差别,而是认知性的,如张柏然先生所举之例grasp,clasp,grab,grip,seize,snatch,胡壮麟词典中的obscure,ambiguous,cryptic,dark,enigmatic,equivocal,vague,其间的主要差别在于经验意义。事实上,目前的大多数同义词词典所列

同义词和近义词族,其内部的语义特征差别都是认知意义上的;即便是搭配意义上的差别,

如pretty和handsome之间,也是各自内部所含的认知意义不同造成搭配上的不同选择的。

篇三:英语字典对比

学好英文好比打仗。要想尽快取胜,一是武器,二是谋略。两者具备,就能更好的杀敌取胜。词典就好比是士兵手上的武器,良好的学习方法就是指导士兵打仗的作战方案。

很多英文学习者都很迷信电子词典,认为对英文学习很有帮助。实际上从长远来看,

对英文学习是很大的伤害。因为电子词典大都是简单的英汉对应,语言是不能脱离语境的, 所以我们还是应该老老实实地使用纸质词典,并且学会使用它们的方法。

首先给大家从我们需要使用的词典的角度来介绍一下关于纸质词典的一点知识

(规模过小和过大的除外)。词典一般分为学习型词典和原版型词典。再加上各种专业词典, 比如同义词和反义词词典就是其中密不可分的一部分。

目前在国内出版了几种主要的学习型词典。商务印书馆的朗文当代英语大辞典

(英文原名是朗文英语语言文化词典)和牛津高阶英语词典第6版,外研社出的朗文当代英语 词典第4版和朗文当代高级英语辞典(该词典实际为朗文当代英语词典的1995年第3版的增补版的汉语翻译本)以及韦氏蓝登学习词典还有麦克米伦高级英语词典,上海外语教育出版社出的科林斯合作英语词典和剑桥国际英语词典,如果从英文版的角度来说,牛津高阶英语词典,韦氏蓝登学习词典,麦克米伦高级英语词典,科林斯合作英语词典,剑桥国际英语词典被称为学习型词典中的5大天王,知名度在中国都很高,牛津和朗文更是英文学习者的首选。

但是2004年由商务印书馆出的朗文当代英语大辞典双解版更是成为学习型词典之翘楚。 朗文当代英语大辞典双解版原来的英文名字叫朗文英语语言文化词典,现在商务出的朗文当代英语大辞典是于90年代出版的朗文语言文化词典的第2版。出于宣传需要,汉语名字改为现名,该词典的商务版是朗文英语语言文化词典第2版,和外研社出的朗文当代英语词典都是一个出版社的同一个人编撰的,只是被2个出版社买了版权。商务印书馆买了朗文当代英语词典的第一和第二版,外研社买了朗文当代英语词典的第三版和第四版。

原版型词典主要是指英国出的牛津简明英语词典,美国出的梅林-韦氏大学英语词典, 蓝登书屋大学英语词典,韦氏新世界词典大学版,这3本美国出的大学词典分别由3所不同的 出版社出版,互为竞争对手。也是GRE 和托福考试中出题者专用的参考词典。

同义词和反义词词典主要指梅林-韦氏公司出的韦氏小同义词和反义词词典。

1997年牛津出了一本DK.牛津英语图解大词典,1999年被外研社买了版权,在大陆出版。

又于2005年9月此英文版翻译成了汉语双解版DK·牛津英汉双解大词典(插图版)。这本词典特别好,值得推荐,等下会具体谈到该词典。

我经常把选购词典比喻为选购电脑,电脑需要搭配,同理,词典也需要搭配。

电脑分为组装机和品牌机。组装机一般价格比较便宜,而且质量还可以。特别是价格不高, 但由专业人士配备的组装机并不比品牌机差,我想,词典搭配也是这样。不同出版社都有自己的拳头产品,并不是说他们出的所有产品都是最好的,而是有侧重点。我们要做的就是将不同出版社最好的词典进行搭配,成为最适合自己的学习工具,我愿意成为帮大家挑选词典和告诉大家使用方法的人。

接着我们来看看词典是如何进行搭配的,具体如下:

商务印书馆出的朗文当代英语大辞典+美国蓝登书屋 出版社出的蓝登书屋大学英语词典+韦氏小同义词和反义词词典。给偏爱英式英语的朋友推荐 商务印书馆出的朗文当代英语大辞典+外研社出的DK·牛津英汉双解大词典(插图版)+

韦氏小同义词和反义词词典。商务印书馆出的朗文当代英语大辞典和研社出的DK·牛津英汉双解大词典(插图版)也可以用其它的几本学习型词典的双解本代替,但我觉得还是这几本搭配是 最好的。如果是翻译工作者或学英文翻译的朋友还要加上外研社出的新世纪汉英大词典或 商务印书馆出的新时代汉英大词典。

理由:

1)学习型词典为什么要选择商务印书馆出的朗文当代英语大辞典?

商务版本最好的好处有几点:一,这本词典的汉语解释在所有英语学习型词典中我感觉是最好的,因为是香港人翻译的,所以其汉语解释特别到位,香港被英国殖民百年,对英语的理解有着中国其它地区不及的优势,翻译严谨,特别是带括号部分的语境都解释出来。二,大量的短语,俚语和例句,真是包罗万象啊!三,特别加收了1万5千个百科词汇。

2)原版型词典为什么选择蓝登书屋出版社出的蓝登大学英语词典或外研社出的DK·牛津英汉双解大词典(插图版)呢?

蓝登大学英语词典有20多万词汇,解释精当,带有大量的百科词汇和插图。它在美国是一本非常有名的大学词典,同时也是GRE,托福考试中出题老师的重要参考工具书之一。在美国很多学生和家庭都备有此词典,地位相当于中国商务印书馆出品的现代汉语词典。这本词典再加上韦氏同义词和反义词小词典,就是一套能在托福,GRE考试中取得高分保证的很好搭配。DK·牛津英汉双解大词典(插图版)收录词语和释义187,000余条,含新词5,700余条,4,500余幅彩色图片和600余个图画框详解自然科学、历史、文化、艺术等方面的全面信息1,000余项用法说明剖析词语间的细微区别和正确用法,大量的词源信息,4,500余幅彩色图片穿插于文字之间自然也有它的独到之处。

具体操作步骤:(举例)

工具:红色水性笔一只,备换笔芯数只。相关学习型词典和原版型词典各一本(下面我们暂时以商务印书馆出的朗文当代英语大辞典和蓝登书屋出版社出的蓝登大学英语词典为例,可以找类似的搭配,但一定要是学习型词典和原版型词典)。词汇表一份(越简单越好,只有英汉对译的,但空白处要多,不要那种写得很详细的词汇书,有条件的人可以把那种很详细的词汇书留到词汇学完再检验之用)

我所要强调的用词典学英文单词,绝对不是要大家漫无目地去一个个的顺着字母来背单词,我不认为这是一个很好的方法,尽管不时有奇人能背数本词典。但从大多数人学英文的时间和精力来讲,不太现实。所以我要强调有选择的进行学习。因为我们要有一个词汇范围。现在通行的考试词汇表就很好,比如大学英语4级,6级,英语专业4级,8级,托福,GRE。

(一)起手中的红笔,先按照A到Z的顺序把你认识的单词统统划掉。(从心理学角度,因为大家选的词表里多少还是有自己认识的单词,这样做的目的是为了减轻大家的心理压力,尤其是学习英语专业8级,托福,GRE这样量大,单词高难度的词汇更是如此,当学习者不时看到有认识的单词出现,心理的压力自然会减轻,很多人学单词的时候,开始干劲冲天,时间一长就虎头蛇尾了。因为似乎漫无止境的生单词会让人产生畏惧情绪,但看到用红笔划过的单词却能让大家有成就感。)

(二)单词要每天学习,不要今天200个,明天20个,这样没有规律地学习是单词学习之大忌。学习有方法,成功有原因。我们学单词要象竞走比赛的运动员那样有节奏,始终保持一个均距的学习。根据自己的学习进度,我觉得每天15到20个单词为一组是一个比较合理的安排。

1,找汉语解释。首先用商务印书馆出的朗文当代英语大辞典查找要学习单词的汉语解释,进行补充工作。因为词汇表中的汉语解释太简单,只是几个主要的要学习的词条,但我就很喜欢这样的简单词汇表,因为它能让你亲手进行补充,自己动手做一遍比看别人写好的十遍都有用。商务印书馆出的朗文当代英语大辞典好处就是汉语解释的非常精当,尤其是括号部分的解释,属于一种语境解释。英文的单词不是随便用的,我们一定要根据具体情况来运用该单词,否则就会闹笑话了。

2,找英文解释。汉语解释补充完后就要看蓝登书屋出版社出的蓝登大学英语词典等原版型词典中对要学习单词的英文解释。这类大学版的原版英文词典中英文词条的解释用词大都比较难,大都是英语专业8级,托福,GRE的单词,而这恰好为我们创造了一个很好的学英文难词的好机会,下面会继续说到其中的好处。原版词典的好处就是用来解释的单词虽然难,却让大家能更精妙地使用它们来表达自己对主客观世界微妙的认知。美国人就很看中词汇量,他们认识词汇量越大,说明人的智商越高。因此才那么重视GRE中的词汇测试哦。

举个在原版型词典中学单词的例子吧。abacus 这个单词估计很多人都知道是汉语算盘的意思,估计你们看到abacus时,脑海中的就是算盘这样很直接的对应。但abacus这个单词所特有的内涵恐怕许多人不是很清楚。如果这样说呢?在一个长方形的框子内,有一些呈平行状分布的杆,这些杆上面有可以移动用来作筹码的珠子,该设备是用来计算之用,在东方国家很常见。再配上一幅算盘的插图,现在一个神形兼备的算盘就走进了读者的心里。长方形,框子,呈平行状,杆,筹码。珠子,该设备,计算, 东方的, 这些单词对一般学习者来说是不是又是新的单词呢?我们就拿起手中的红笔将这些单词做上记号。(千万不要怕弄脏词典。词典是学习工具,我们要利用它们来学习和掌握知识的,词典能用的越破越好,本人就用破了十几本词典,上面都被红笔划得伤痕累累。等学好知识,有了钱,再买精装的词典来收藏,呵呵)然后把这些新的单词用商务印书馆出的朗文当代英语大辞典来查找出它们的汉语意思(但不要再找他们的英文解释了,否则无穷无尽,我们的主要工作是学15到20个重点词汇),并把它们写在你要学习的单词旁边(比如abacus的旁边或用笔记本写下abacus汉语意思算盘和衍生出的单词的汉语意思。这样就形成了一个意群,这些单词 长方形,框子,呈平行状,杆,筹码。珠子,该设备,计算, 东方的 都和算盘有着相互联系,你学了一个abacus,实际学了包括它在内的10个单词。

这个时候我们再拿红笔在这些衍生出来的单词上做个记号,并用商务印书馆出的朗文当代大辞典查出它们的汉语意思(记住!不要再查英文意思了,否则会无穷尽的,主要还是学那15到20个主要单词),然后把它们抄在您所用的词汇表中正在学的单词(比如abacus)的后面或笔记本上。一天15到到20个单词,实际您已经学了80甚至100个单词。其实您在蓝登韦氏大学词典或DK牛津英汉双解大词典插图版词典中所碰到的新单词,基本都属于大学英语6级,托福,GRE或英语专业8级的单词。当你在学习大学英语6级,托福,GRE或英语专业8级的词汇表中的单词时,实际在越往后学的时候,就会发现您在这些在词典中衍生出来的单词在这些词汇表中会依次出现。因为单词使用是有一个难度系数的。

3,学习例句。把15到20个单词的汉语解释和英文解释弄完后再来回头到商务出的朗文当代英语大辞典中查找您要学习单词在这些例句中是如何使用的。

比如aback,它是一个副词,商务出的朗文当代英语大辞典中的汉语解释是adv be taken aback (尤指由于不愉快或意想不到的事而)吃了一惊。同时还给大家一个例句,来说明这个单词只能用这样的组合形式和语境中使用,而不能随便搭配和使用。

本文已影响