意思
当前位置:首页 > 其他范文 > 意思 > 列表页

exo约定最后一句英文什么意思

小草范文网  发布于:2017-02-26  分类: 意思 手机版

篇一:EXO《Growl》中韩文对照歌词、韩语发音

EXO《Growl》中韩对照歌词、及中文音译

EXO-???

Yeah ok sexy

? ?? ?? ?????(? ??)

na/hok xi/mor la/kiong ko ha nen dei(car/ter lo) 我可能不知道已经警告过了(听好了)

?? ???现在很危险 so dangerous

gi kem/ yu hom hei

?? ?? ?????(?? ?) 不要总是刺激我(出大事了) ca gu/na ler/ca kek ha gi ma(gen nir/na)

?? ? ?? 会做出什么我也不知道

Na to/ nar/ mor la

?? ?? ??? 呼吸总是停止

sum mi/ca gu/mod nen da

?? ? ?? ???? 你向着我走来

Ni ka/ nar/ hiang hei/ kor lo on ta

?? ?? ???看到我就微笑

Na ler/ po mio/ wud nen ta

?? ?? ???? 你也被我吸引了吧

No to/ nei kei/ ked li nen gi

woo ? ?? ? ???眼前一片黑暗

Woo nun nab pi ta kam kam hei

?? ???? ??? ?你目不转睛盯着我看的时候

Ni ka dur ho cio la cio ta por dei

??? ???? ???耳边越来越近的呼吸声

Kyu ka ei ka ga wo gin sum so li

? ??? ??? ?? ?是你让我变得疯狂

Nar mi gi kei man te nen no yin kor

??? ? ??? ?? ??? ??除了你什么都看不到 想把你藏在怀里 Ma mu to nor mod po kei pom mei kam cu ko xib po

? ??? ??? ? ?? ??? ?? ????

Nor no li nen xi son ter nei an ei yir lo na ko sein so yum tor li 窥视你的视线 在我内心搅动起强烈的漩涡 ?? ??? ? ?? ??? 黑色的阴影在我内心苏醒 Kom men ke lim ca nei man eigei o na

? ?? ? ?? ??? ?? 看着你的双眼里迸发出火星 Nor po nen tu nun nei pur god gi tyu da

?? ??? ?? ? ??? 她身边的一切全部退散

Ge nio kiod dei so mo tu da mur lo na

?? ??? ????? 我现在正一点点变得凶残

Yi cei co gem xik sa na wo gin da

? ??? ??? ??? ? 我咆哮的时候

Na e le long e le long e le long tei

? ??? ??? ??? ? 我咆哮的时候

Na e le long e le long e le long tei

? ??? ??? ??? ? 我咆哮的时候

Na e le long e le long e le long tei

? ???? ??? ??? ?? 你若不退后 说不定会受伤 Na mur lo so gi an he mion ta cio to mur la

?? ? ??? 犀利的眼神和

Nar li son nun pid kwa

???? ??? 神秘的紧张感

Pei yir ted han gin cang kam

?? ???? 现在 正探索着

Gi kem tam seik cung ya

?? ??? 你的周围baby

No rui cu yu ler

? ?? ??? ??你就那样站在原地

Non ke niang ke tei lo yid so

??? ?????只看着我一个人

Na man ner pa la po pion so

?? ? ??? ?? ??? 我绝对不会放开你 走着瞧吧 baby Cor tei nor po nei gi an ha tu ko pwa

?? ?? ??? ???? ???模糊的空间中 发出鲜明的光 He lin kong kan son kei so son miong ha kei pid na nen ? ??? ??? ? ?? ???窥视你的视线 在我内心激荡起 Nor no li nen xi son ter nei an kei wur li nen

?? ????警告的回声

Kiong ko wur lin so li

?? ??? ? ?? ???黑色的阴影在我内心苏醒 Kom men ge lim ca nei an nei gei o na

? ?? ? ?? ??? ??看着你的双眼里迸发出火星 Nor po nen tu nun nei pur god qi tyun da

?? ??? ?? ? ???她身边的一切全部退散

Ge nio kiod dei co mo tu da mur lo na

?? ??? ?????我现在正一点点变得凶残

篇二:EXO歌曲歌词 中韩对照

EXO’s Showtime

EP01

1.?? ?? ??? ?? ??

???? adj.安静的

2.??? ??? ?? ??? ? ???

????adj.暖融融,暖烘烘,暖和

?? n.空气,气息,气韵(汉:气运,机运);力气,劲头;气,意,气度;预兆,苗头,症候。 ???? v.跑过来

?? v.赶,撵 ??? ?? p.迎着…气息/空气

篇三:翻译术语

Lecture 2 Basic Concepts in Translatology

翻译学基本用语:

源语/译出语source language(SL), original language

译语/译入语target language(TL), receptor language, receiving language

原作者SL author, original author

译者(笔译者)translator

译者(口译者)

exo约定最后一句英文什么意思

interpreter

读者/接受者reader, receptor, audience

文本text

原文/原著source text (ST), SL text, original text, original version/original work

译文target text, translation, target version, rendering, rendition

译本/译著translated text/translational work

源语读者source-language reader/SL reader

源语文化 source-language culture/source culture

译语读者target-language reader/TL reader/receiving audience

译语文化target-language culture/target culture/receiving

culture

语境context

笔译written translation

口译oral interpretation/oral translation/interpreting 同声传译simultaneous interpreting

交替口译consecutive interpreting

翻译原则translation principle

标准translation criterion (复数形式为criteria)

翻译过程translation process

翻译程序/步骤translation procedures

反应/读者反应response/reader’s response

对应(部分对应/完全对应)(partial /full )correspondence 等值/对等equivalence

对等物(词语)equivalent

形式对等formal equivalence

功能对等functional equivalence

动态对等dynamic equivalence

等效equivalent effect

充分性adequacy

可接受性

unacceptability)

可读性readability(readable)acceptability(acceptable, unacceptable,

可译性translatability(translatable)

不可译性untranslatability(untranslatable)

表层结构surface structure

深层结构 deep structure

理解understanding/comprehension

表达expression

再现reproduction/representation

转换transformation

传译/转移transferral/transfer

误解misunderstanding

误译mis-translation

异化foreignization/alienation/exoticization/ exogenization/source-oriented translation

归化domestication/naturalization/adaptation/endogenization/target-accommodating translation

词汇空缺lexical gap

文化沟(空缺/非对应)cultural gap

直译literal translation/direct translation

意译free translation/liberal translation/semantic translation

直译派a literalist/a sourcerer

意译派a free-hander/a targeteer

重复法repetition

增译法/增词法/增译amplification/addition 减译法/减词法/省略法/省译omission词类转移法/词性转换conversion

反译法/正反译法/反正译法negation移植法transplant(ing)/transplantation音译法transliteration

具体化specification

概括化generalization

抽象化abstracting

明析化explicitation

译借(语义转借)calque(loan translation) 加注法annotation

夹注intratextual note

脚注footnote

尾注/文后注endnote

注释性翻译annotated/commented translation 释义法/解释法explanation/paraphrase引申法extension

替代法substitution/replacement

借用borrowing

推演法deduction

缀合法combination

分译法division

逆序法/倒置法reversing

合译法combination

综合法mixture of methods

包孕embedding

切断/分切cutting

拆离splitting-off

插入inserting

重组recasting

回译back translation

还原法 finding out the original

原汁原味essence of the original, original flavor 词序调整inversion

选词diction

补偿compensation

视点转换shift of perspective

套译/仿译/仿拟imitation

信/忠实faithfulness/fidelity

达/易懂intelligibility/expressiveness 通顺smoothness

本文已影响